ويكيبيديا

    "أطلقوا النار على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont tiré sur
        
    • avaient tiré sur
        
    • auraient tiré sur
        
    • Tirez sur
        
    • avaient ouvert le feu sur
        
    • auraient ouvert le feu sur
        
    • en tirant sur
        
    • été abattus par
        
    • tiré des coups de pistolet contre
        
    • tiré sur la
        
    • ont tué
        
    • ont buté
        
    • tiré dans
        
    • ont abattu
        
    Ils ont tiré sur mon cheval, j'ai sorti mon pistolet et j'ai riposté. Open Subtitles أطلقوا النار على حصاني إلتقطت مسدسي وبدأت بإطلاق النار عليهم
    Les rebelles ont brûlé ta ferme. Ils ont tiré sur ton père. Open Subtitles المتمردين أحرقوا مزرعتك و أطلقوا النار على والدك
    Selon ce garde, des militants avaient tiré sur un char, qui avait riposté par des tirs au hasard. UN وقال الحارس إن المقاتلين أطلقوا النار على دبابة ردت بإطلاق النار عشوائيا.
    Le même jour, une manifestation se déroulant à Barzeh Al Balad, une banlieue au nord de Damas, a été réprimée violemment par les forces de sécurité, dont des tireurs embusqués, qui auraient tiré sur les manifestants. UN وفي اليوم نفسه، قُمعت بعنف مظاهرة جرت في برزة البلد، وهي ضاحية تقع شمال دمشق، حيث ذُكر أن أفراد قوات الأمن، بما في ذلك القناصة، أطلقوا النار على المتظاهرين.
    Tirez sur tout ce qui bouge. C'est clair pour tous ? Open Subtitles أطلقوا النار على أي شيء يتحرك الكل واضح؟
    Des sources arabes ont affirmé que les soldats avaient ouvert le feu sur des personnes qui leur lançaient des pierres. UN وذكرت مصادر عربية أن الجنود أطلقوا النار على ملقي الحجارة.
    Des soldats en uniforme auraient ouvert le feu sur des participants au séminaire, tuant un étudiant, Mirghami Mahmoud Al-Norman, et en blessant plusieurs autres, notamment Salah Houli et Abu Shaiba. UN ويقال إن جنوداً يرتدون لباساً رسمياً أطلقوا النار على الناس خلال الحلقة الدراسية مما أدى إلى مقتل طالب اسمه مرغامي محمود النرمان وإصابة عدة طلاب آخرين بجروح منهم صلاح هولي وأبو شيبه.
    Ils ont tiré sur un garde et I'ont blessé. Open Subtitles لا، كل ما أعرفه أنهم أطلقوا النار على حارس الأمن وجرحوه في مشهد الجريمة
    Selon des rapports les kidnappeurs ont tiré sur le gardien avec du gaz lacrymogène Open Subtitles وفقا للتقارير التي أفادت أن الخاطفين أطلقوا النار على البواب بالغاز المسيل للدموع
    Lorsque Talal Rushdie El Bakri est arrivé au volant de son véhicule, les colons l'ont obligé à s'arrêter et, sans préavis, ils l'ont brutalisé et ils ont tiré sur le véhicule; la victime avait 52 ans. UN وحين مر طلال رشدي البكري في سيارة خاصة، أوقف المستوطنون السيارة وشرعوا في ضربه بدون سابق إنذار، ثم أطلقوا النار على السيارة فأدى ذلك إلى وفاة المجني عليه الذي كان يبلغ مــن العمــر ٥٢ عاما.
    Toujours près de Tekoa, des sources palestiniennes ont signalé que des soldats des FDI avaient tiré sur un Palestinien. UN وأفادت المصادر الفلسطينية بأن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أطلقوا النار على فلسطيني بالقرب من تيكواه أيضا.
    Il a indiqué au Conseil que les Bosniens avaient tiré sur un VBTT de la FORPRONU, comme le Représentant spécial l’avait indiqué sur la base des informations incorrectes qu’il avait lui-même reçues. UN وقد أعلم المجلس بأن البوسنيين أطلقوا النار على حاملة جنود مدرعة تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وهو ما كان الممثل الخاص لﻷمين العام قد نقله استنادا إلى معلومات خاطئة من الميدان.
    Nous avons signalé que les Bosniens avaient tiré sur une position de la FORPRONU alors qu’il s’agissait en fait des Serbes. UN وأفدنا بأن البوسنيين كانوا قد أطلقوا النار على أحد مواقع الحواجز التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بينما كان الصرب هم من قاموا بذلك.
    Après quelques coups de feu d'avertissement, les gardes frontière auraient tiré sur la voiture. UN وأفادت التقارير أن حرس الحدود قد أطلقوا النار على السيارة بعد قيامهم بإطلاق طلقات تحذيرية.
    Les soldats qui encerclaient la maison auraient tiré sur M. Qablawi sans sommation et sans qu'il y ait la moindre menace. UN ويُزعم أن الجنود الذين كانوا يطوِّقون المنزل قد أطلقوا النار على السيد قبلاوي دون إطلاق أية رصاصات تحذيرية أو دون تعرُّضهم لأي تهديد.
    Tirez sur le bâtiment de mise en Quarantaine. Open Subtitles أطلقوا النار على مبنى الحجر الصحي
    Tirez sur la petite fille en premier. Open Subtitles أطلقوا النار على الفتاة الصغيرة أولاً
    386. Le 14 juin 1994, les soldats israéliens ont bouclé une partie de la ville d'Hébron pour tenter de retrouver des hommes qui avaient ouvert le feu sur deux véhicules israéliens. UN ٣٨٦ - في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أغلق الجنود الاسرائيليون جزءا من الخليل للبحث عن مسلحين أطلقوا النار على مركبتين اسرائيليتين.
    Ils auraient ouvert le feu sur le veilleur de nuit, brûlé trois véhicules et saccagé le bâtiment avant d'emporter de l'argent et des denrées alimentaires. UN ويقال إنهم أطلقوا النار على الحارس الليلي، وحرقوا ثلاث مركبات، وخربوا المبنى قبل الاستيلاء على الأموال والمواد الغذائية.
    Les policiers municipaux ont fait un usage excessif de la force en tirant sur les trois occupants d'un véhicule de transport collectif. UN كما يذهب إلى أن أفراد شرطة البلدية قد أفرطوا في استخدام القوة حينما أطلقوا النار على ثلاثة ركاب في مركبة للمواصلات الجماعية.
    Le Rapporteur spécial était en outre préoccupé par des informations indiquant qu'au début de février 1994 la communauté Ahmadiyya de Lahore aurait été agressée par des hommes armés : deux de ses membres, Rana Riaz Ahmad et Ahmad Nasrullah, auraient été abattus par les membres d'un groupe islamique armé. UN وأعرب المقرر الخاص أيضا عن القلق إزاء التقارير التي تفيد وقوع هجمات مسلحة ضد جماعة اﻷحمدية في لاهور في أوائل شباط/فبراير ٤٩٩١، قيل إنه حدث أثناءها أن أعضاء جماعة اسلامية مسلحة قد أطلقوا النار على شخصين هما رانا رياض أحمد وأحمد نصر الله.
    En février 2002, des motocyclistes auraient tiré des coups de pistolet contre l'imambargah en passant à proximité. UN كما ادعى صاحب البلاغ أن راكبي دراجات نارية أطلقوا النار على الإمام باركاه في شباط/فبراير 2002 فيما كانوا يمرون بجوار داره.
    Je ne sais pas ce qu'il se passe. Ils ont tué un homme devant mes yeux. Open Subtitles لا أعرف ماذا يجري لقد أطلقوا النار على رجل أمامي
    Ils ont buté un pauvre jeune marié qui y est passé alors... On est plus qu'un peu distraits. Open Subtitles أطلقوا النار على عريس مسكين، ولم ينجُ، لذا فنحن أكثر من مشتّتين
    Ils se sont mis à côté de nous. Ils ont tiré dans les pneus. Ce que je me rappelle après c'est d'être la tête à l'envers. Open Subtitles توقّفوا بجانبنا و أطلقوا النار على العجلات و ما أذكره بعدها أنّني كنتُ رأساً على عقب.
    Donc, tu peux réparer le courant? Ils ont abattu le dernier détenu qui est sorti. Open Subtitles آخر ما رأيته ، هو أنهم أطلقوا النار على السجين الذي خرج من هناك ، لذا اعتقد ان الجواب لا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد