ويكيبيديا

    "أعاد الوزراء تأكيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministres ont réaffirmé
        
    • les ministres ont réitéré
        
    À cet égard, les ministres ont réaffirmé leur conviction quant à la nécessité de faciliter et de promouvoir les activités du secteur privé, qui pourrait jouer un rôle significatif dans la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بضرورة تيسير أنشطة القطاع الخاص وتعزيزها، باعتبار أن بوسعه النهوض بدور كبير في توطيد التعاون بين الجنوب والجنوب.
    2. Les ministres ont réaffirmé leur ferme soutien à l'Organisation des Nations Unies et au plan général de réforme de l'Organisation. UN ٢ - أعاد الوزراء تأكيد دعمهم القوي لﻷمم المتحدة ولعملية إجراء إصلاحات شاملة في المنظمة.
    Dans la perspective d'une augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité — qui assurerait l'entrée au Conseil de trois pays en développement et de deux pays développés — les ministres ont réaffirmé leur volonté de soutenir l'admission du Brésil au Conseil en qualité de membre permanent. UN وضمن منظور التوسع في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن بما يضمن إدماج ثلاثة بلدان نامية وبلدين إضافيين متقدمي النمو، أعاد الوزراء تأكيد رغبتهم في تأييد ضم البرازيل الى العضوية الدائمة لذلك الجهاز.
    Les ministres ont réaffirmé les positions antérieures du Mouvement sur la question du Sahara occidental. UN 233 - أعاد الوزراء تأكيد المواقف السابقة لحركة عدم الانحياز من مسألة الصحراء الغربية.
    Dans ce contexte, les ministres ont réitéré l'importance de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. Ils ont également appelé à une nouvelle allocation substantielle de droits de tirage spéciaux en vue de rétablir les réserves financières et la solvabilité des pays en développement puisque l'approvisionnement des pays en développement en capitaux a diminué. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء تأكيد أهمية الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية ودعوا الوزراء إلى تخصيص قدر إضافي كبير من حقوق السحب الخاصة لمعالجة مشاكل الاحتياطي المالي والجدارة الائتمانية للبلدان النامية نظرا لنقص توافر رؤوس اﻷموال المتاحة للبلدان النامية.
    Les ministres ont réaffirmé les positions antérieures du Mouvement sur la question du Sahara occidental. UN 208 - أعاد الوزراء تأكيد المواقف السابقة لحركة عدم الانحياز من مسألة الصحراء الغربية.
    4. À l'occasion du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les ministres ont réaffirmé l'universalité des droits qui y sont proclamés. UN ٤ - بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أعاد الوزراء تأكيد عالمية الحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان.
    Les ministres ont réaffirmé leur soutien à la campagne mondiale lancée par le Sommet sur le microcrédit de 1997, qui vise à offrir à 100 millions de familles parmi les plus pauvres du monde, en particulier aux femmes de ces familles, des crédits en vue de l’exercice d’activités économiques indépendantes, et d’autres services financiers et commerciaux d’ici à 2005. UN ٤٤ - أعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحملة العالمية التي بدأها مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة الذي عُقد في عام ١٩٩٧ لتوفير الائتمانات لصالح ١٠٠ مليون من أفقر اﻷسر في العالم، لا سيما نساء تلك اﻷسر، ﻷغراض ممارسة اﻷعمال الحرة وغيرها من الخدمات المالية والتجارية بحلول عام ٢٠٠٥.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit les positions de principe du Mouvement concernant le règlement pacifique des différends et le non-recours à la force ou à la menace de la force : UN 22 - أعاد الوزراء تأكيد المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé leur ferme conviction qu'il était indispensable que toutes les religions et confessions fassent preuve de modération et qu'il fallait promouvoir la compréhension par le dialogue au sein des religions et entre elles. UN 28 - أعاد الوزراء تأكيد قناعتهم الراسخة بضرورة تأكيد الجوانب المعتدلة في كافة الديانات والمعتقدات والنهوض بالتفاهم من خلال الحوار على مستوى الديانات وفيما بينها.
    Les ministres ont réaffirmé leur ferme conviction qu'il était indispensable que toutes les religions et confessions fassent preuve de modération et qu'il fallait promouvoir la compréhension par le dialogue au sein des religions et entre elles. UN 34 - أعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم الراسخ بضرورة التشديد على ما تتسم به كافة الديانات والمعتقدات من اعتدال وتعزيز التفاهم من خلال الحوار على مستوى الأديان وفيما بينها.
    Les ministres ont réaffirmé leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient fondé sur les résolutions 242, 338, 425, 1397 et 1515 du Conseil de sécurité, sur le mandat de Madrid et sur le principe < < terre contre paix > > . UN 163 - أعاد الوزراء تأكيد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي تستند إلى قرارات مجلس الأمن 242 و 338 و 425 و 1397 و 1515 وإلى مرجعيات مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Les ministres ont réaffirmé que l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia, faisait partie intégrante du territoire souverain de la République de Maurice. UN 196 - أعاد الوزراء تأكيد أن أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا، يشكل جزء لا يتجزأ من السيادة الإقليمية لجمهورية موريشيوس.
    Dans le domaine de l'accès aux marchés non agricoles, les ministres ont réaffirmé l'objectif consistant à réduire les obstacles au commerce mondial des produits industriels et ont décidé que la < < formule suisse > > serait utilisée pour réduire les droits de douane sur les produits industriels. UN وفي مجال وصول السلع غير الزراعية إلى الأسواق، أعاد الوزراء تأكيد الهدف من تخفيض الحواجز أمام التجارة العالمية في المنتجات الصناعية واتفقوا على الاستعانة ' ' بالصيغة السويسرية`` لتقليص الرسوم الجمركية المفروضة على المنتجات الصناعية.
    Les ministres ont réaffirmé que la démocratie était une valeur universelle, qui émanait de la volonté librement exprimée des peuples de définir leur propre système politique, économique, social et culturel et qui reposait sur leur pleine participation à tous les aspects de leur existence. UN 166 - أعاد الوزراء تأكيد أن الديمقراطية هي قيمة عالمية تستند إلى حرية التعبير عن إرادة الشعوب فيما يتعلق بتحديد الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وبمشاركتها الكاملة في جميع جوانب حياتها.
    Les ministres ont réaffirmé que la démocratie était une valeur universelle, qui émanait de la volonté librement exprimée des peuples de définir leur propre système politique, économique, social et culturel et qui reposait sur leur pleine participation à tous les aspects de leur existence. UN 154 - أعاد الوزراء تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى حرية التعبير عن إرادة الشعوب فيما يتعلق بتحديد الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وبمشاركتها الكاملة في جميع جوانب حياتها.
    Les ministres ont réaffirmé que la démocratie était une valeur universelle, qui émanait de la volonté librement exprimée des peuples de définir leur propre système politique, économique, social et culturel et qui reposait sur leur pleine participation à tous les aspects de leur existence. UN 113 - أعاد الوزراء تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى حرية التعبير عن إرادة الشعوب فيما يتعلق بتحديد الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وبمشاركتها الكاملة في جميع جوانب حياتها.
    Les ministres ont réaffirmé qu'il incombait aux gouvernements de sauvegarder les droits des migrants et de les protéger contre la violence et autres actes illégaux, en particulier les actes de discrimination raciale et religieuse et les crimes commis par des individus ou des groupes pour des motifs racistes ou xénophobes, et ils les ont pressés instamment de renforcer les mesures dans ce sens. UN 177 - أعاد الوزراء تأكيد مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وحثوها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    68. Les ministres ont réaffirmé leur attachement à la coopération économique entre pays en développement et se sont redits convaincus qu'elle constituait une partie intégrante essentielle des efforts que déploient les pays en développement pour encourager la croissance économique, se doter de capacités techniques et accélérer leur développement. UN ٦٨ - أعاد الوزراء تأكيد التزامهم بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وكرروا تأكيد اقتناعهم بأنه يشكل جزءا لا يتجزأ وأساسيا من جهود البلدان النامية لتعزيز النمو الاقتصادي، والقدرات التكنولوجية، والتنمية المعجلة .
    170. les ministres ont réitéré la position du Sommet de Jakarta sur la question de l'île de Mayotte. UN ١٧٠ - أعاد الوزراء تأكيد موقف قمة جاكارتا بشأن مسألة جزيرة مايوت وأكدوا، مجددا، سيادة جمهورية جزر القمر اﻹسلاميـــة الاتحادية على هذه الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد