ويكيبيديا

    "أعاد مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence
        
    la Conférence de Vienne a réaffirmé la validité universelle de ces droits de l'homme. UN وقد أعاد مؤتمر فيينا التأكيد على الصلاحية العالمية لتلك الحقوق.
    Malgré cela, la Conférence du Caire a réaffirmé la notion de la famille en tant que noyau naturel et fondamental de la société. UN وقد أعاد مؤتمر القاهرة التأكيد على مفهوم اﻷسرة بوصفه النواة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع.
    la Conférence du Caire a également souligné une fois de plus le besoin critique de solidarité et de coopération internationales en ce qui concerne ces questions dans un monde de plus en plus interdépendant. UN كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط.
    Compte tenu des résultats de la réunion, la troisième session de la Conférence des Parties a reconduit le Groupe dans ses fonctions. UN وبناء على نتائج الاجتماع، أعاد مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تعيين الفريق.
    la Conférence d'examen de 2000 a également réaffirmé que l'AIEA est l'autorité compétente chargée de la vérification et demandé aux États d'appuyer fermement et durablement son système de garanties. UN كما أعاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 التأكيد على اختصاص الوكالة ومسؤوليتها في مجال التحقق من مدى الوفاء بالواجبات المذكورة ودعا الدول إلى تقديم دعمها الكامل والمتواصل إلى نظام الضمانات.
    En effet, le Sommet a réaffirmé nombre des objectifs démographiques du Programme d'action, et la Conférence mis de nouveau l'accent sur la santé génésique. UN فقد أعاد مؤتمر القمة تأكيد اﻷهداف الديموغرافية لبرنامج العمل، كما أعاد مؤتمر المرأة تأكيد أهمية الصحة الانجابية.
    la Conférence du TNP a réaffirmé son importance particulière, en demandant la conclusion d'un traité sur l'interdiction complète des essais au plus tard en 1996. UN وقد أعاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار التأكيد على أهميتها الفريدة، داعيا الى استكمال معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز ١٩٩٦.
    la Conférence des Nations Unies sur le développement durable a réaffirmé la situation particulière des petits États insulaires en développement, et les préparatifs de la troisième Conférence internationale ont mis en lumière nombre des difficultés auxquelles ces pays se heurtent. UN وقد أعاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تأكيد الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأبرزت العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث العديد من التحديات التي تواجهها تلك البلدان.
    Il faut remédier à cette situation intolérable et il incombe aux États parties de faire en sorte que la résolution de 1995, dont la validité a été réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000, soit mise en œuvre et s'applique également à tous les intéressés. UN ويجب تصحيح هذا الوضع الذي لا يمكن قبوله، ويتعين على الدول الأطراف أن تعمل من أجل ضمان تنفيذ قرار 1995، الذي أعاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 التأكيد على ضرورة تنفيذه، وتطبيقه أيضاً على جميع المعنيين.
    Troisièmement, la Conférence de Bali a réaffirmé que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques était le cadre principal de la riposte internationale aux changements climatiques et a réaffirmé le principe fondamental des responsabilités communes mais différenciées, préservant ainsi le fondement même de la coopération internationale en la matière. UN ثالثا، أعاد مؤتمر بالى تأكيد وضع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو بوصفهما القناتين الرئيسيتين للاستجابة الدولية لمشكلة تغير المناخ، كما ثبّت المبدأ الجوهري: المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة، بما يضمن حماية أسس التعاون الدولي في هذا المجال.
    la Conférence sur les pays les moins avancés, tenue le mois dernier à Istanbul, a réaffirmé l'engagement d'aider les plus de 800 millions de personnes vivant dans les pays les plus pauvres du monde à renforcer leurs capacités et leur résistance aux chocs. UN في الشهر الماضي في اسطنبول، أعاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا تأكيد الالتزام بمساعدة أكثر من 800 شخص يعيشون في أفقر بلدان العالم على بناء القدرة والمرونة.
    du désarmement Au début de sa session annuelle de 1996, la Conférence du désarmement a reconstitué le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, et lui a confié le même mandat qu'en 1994 et 1995. UN 12 - أعاد مؤتمر نزع السلاح، في بداية دورته السنوية لعام 1996، إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بنفس ولايتها في عامي 1994 و 1995.
    Deuxièmement, à sa dixième session, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement avait réaffirmé la nécessité de renforcer la transparence et l'information financière et avait demandé à la CNUCED d'encourager l'utilisation de normes internationales de comptabilité, de publication et de vérification, ainsi qu'une amélioration de la gestion stratégique des entreprises. UN ثانياً، أعاد مؤتمر الأونكتاد العاشر تأكيد الحاجة إلى زيادة الشفافية والكشف عن البيانات المالية وطلب إلى الأونكتاد تشجيع استخدام المعايير المعترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات وتحسين إدارة الشركات.
    1. A sa 721ème séance plénière, le 23 janvier 1996, la Conférence du désarmement a rétabli le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires avec le même mandat qu'en 1994 et 1995 (CD/1238) : UN ١ - أعاد مؤتمر نزع السلاح، في جلسته العامة ١٢٧ المعقودة في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، انشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بنفس ولايتها في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ )CD/1238(:
    la Conférence d'examen du TNP de 2010, qui s'est tenue en mai, a réaffirmé que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation. UN وقد أعاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 المعقود في أيار/مايو التأكيد على أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Au niveau intergouvernemental, la Conférence d'examen de Doha a réaffirmé le rôle spécial des institutions de Bretton Woods dans le processus de financement du développement et préconisé un processus inclusif, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي، أعاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي من جديد، تأكيد الدور الخاص لمؤسسات بريتون وودز في عملية تمويل التنمية؛ ودعا إلى تعزيز القيام بعملية أشمل وأكثر فعالية للاضطلاع بمتابعة تمويل التنمية.
    Dans sa décision VI/20, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a réaffirmé la nécessité de renforcer la coopération avec d'autres organisations, initiatives et conventions. UN 56 - في مقرره سادسا/20، أعاد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات والمبادرات والاتفاقيات الأخرى.
    Compte tenu des résultats de cette réunion, à sa troisième session la Conférence des Parties a reconduit le Groupe, dont la deuxième réunion a eu lieu en mai 2000 - également à Matera (Italie). UN وبناء على نتائج الاجتماع أعاد مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تعيين الفريق. وعقد الاجتماع الثاني للفريق في ماتيرا، إيطاليا، في أيار/
    14. À sa quatrième session, la Conférence des Parties a reconduit le groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce (décision 14/COP.4), le chargeant d'examiner plus avant les points suivants: UN 14- وعملاً بالمقرر 14/م أ-4، أعاد مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة تعيين الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر لإجراء المزيد من الدراسة لما يلي:
    1. Par sa décision 14/COP.4, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a décidé de désigner à nouveau un groupe spécial composé de 10 experts ayant pour mandat < < d'examiner plus avant les questions suivantes: UN أولاً - مقدمة 1- أعاد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بموجب مقرره 14/م أ-4 تعيين فريق مخصص مؤلف من 10 خبراء " بغية مواصلة النظر فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد