j'ai l'intention de présenter ce rapport au Conseil de sécurité le 26 octobre 1998. Le Haut Représentant | UN | ويشرفني كذلك أن أبلغكم أنني أعتزم تقديم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن يوم ٢٦ من هذا الشهر. |
j'ai l'intention de nommer M. Alan James Mills (Australie) au poste de chef de la police civile de la MINUTO. | UN | وإني أعتزم تعيين السيد آلان جيمس ميلز، من استراليا، مفوضا للشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
C'est ce que je me propose de faire en divisant mon exposé en quatre parties. | UN | وإني أعتزم القيام بذلك تحت أربعة عناوين، أولا، سأقدم عرضا تاريخيا سريعا ﻷصل لجنتي. |
je propose que l’Organisation prenne la tête de cet effort. | UN | إني أعتزم أن تتصدر اﻷمم المتحدة هذا المجهود. |
Par ailleurs, je compte nommer un nouveau Sous-Secrétaire général à la réduction des risques de catastrophe. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين أمين عام مساعد للحد من أخطار الكوارث. |
j'entends continuer d'oeuvrer à la conclusion rapide d'un accord. | UN | وإني أعتزم مواصلة السعي إلى التوصل إلى اتفاق مشترك في وقت قريب. |
j'ai l'intention d'étendre à d'autres pays, au fur et à mesure des besoins, le modèle qui est en train de s'affiner dans les pays où des bureaux provisoires sont déjà implantés. | UN | وإنني أعتزم أن أطبق على بلدان أخرى، حسب الاقتضاء، النهج الذي بدأ يتشكل في البلدان التي أنشئت فيها المكاتب المؤقتة. |
Pour cela, j'ai l'intention d'engager avec les Etats Membres un dialogue visant à identifier et à essayer de surmonter les obstacles s'opposant à la ratification. | UN | ولهذه الغاية، أعتزم أن أشرع في حوار مع الدول اﻷعضاء لتحديد العقبات القائمة في وجه التصديق ومحاولة التغلب عليها. |
En conséquence, j'ai l'intention de créer, à un haut niveau, une fonction de planification de politiques au HCR et de la lier aux secteurs opérationnels de l'organisation. | UN | لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية. |
Ce sont là certaines des voies sur lesquelles j'entends poursuivre, et j'ai l'intention de tenir la Conférence informée au fur et à mesure des progrès réalisés. | UN | تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها. |
j'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité, en temps voulu, des recommandations d'ensemble à cet égard. | UN | وإني أعتزم أن أقدم توصيات شاملة في هذا الصدد الى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب. |
Toutefois, j'ai l'intention de lever la séance assez rapidement. Tout dépendra de la façon dont les choses se dérouleront, mais telle est mon intention. | UN | ولكنني أعتزم رفع الجلسة العامة بسرعة؛ ويتوقف ذلك على سيرها، ولكن هذا ما أنويه. |
Les incidences financières de ce renfort d'effectifs étant minimes, je me propose d'en rendre compte dans mon prochain rapport à l'Assemblée générale. | UN | ونظرا لضآلة آثار التكاليف المترتبة على الزيادة المقترحة في عدد اﻷفراد فإني أعتزم تبيان تلك اﻵثار في تقريري المقبل الى الجمعية العامة. |
je me propose donc de l'utiliser dans d'autres contextes. | UN | وهو ترتيب أعتزم استخدامه في سياقات أخرى. |
je propose que nous suspendions maintenant la séance afin de permettre aux délégations de poursuivre les consultations sur le point 38 de l'ordre du jour. | UN | أعتزم الآن تعليق الجلسة لتمكين الوفود من مواصلة المشاورات بشأن البند 38 من جدول الأعمال. |
je propose donc que l'on s'attelle avec chaque partenaire intéressé à l'élaboration de modalités concrètes pour la coopération opérationnelle dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ولذلك، فإنني أعتزم أن أتناول مع كل شريك يهمه الأمر تفاصيل وضع طرائق ملموسة للتعاون الميداني في حفظ السلام. |
De même, je compte commencer à retirer progressivement le personnel civil essentiel en fonction de l'évolution de la situation au cours des mois à venir. | UN | وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة. |
Je précise également que je ne sais pas pourquoi cela ne s'est pas fait par le passé, mais que j'entends bien rectifier cette situation. | UN | وأود أيضا أن أقول إنني لا أعرف السبب في أن ذلك لم يحدث في الماضي، ولكنني بالتأكيد أعتزم أن أصحح هذا الوضع. |
Peu après cela, je prévois de convoquer une réunion ouverte pour faire participer tous les États Membres à la mise au point définitive du programme de travail proposé. | UN | وبعد ذلك بقليل، أعتزم الدعوة لعقد جلسة مفتوحة يشترك فيها جميع الدول الأعضاء في التثبيت النهائي لبرنامج العمل المقترح. |
J'allais le faire, mais elle était folle et si enjouée, que je lui ai dit que je l'avais envoyé. | Open Subtitles | عبر موقعها اللعين.. وكنت أعتزم ارساله, لكنها جُنّت فجأه فأخبرتها بأنني أرسلته. |
je vais mener des consultations approfondies à ce sujet. Comme je l'ai déjà dit, j'ai l'intention d'inviter des experts à présenter des points thématiques. | UN | وأود إجراء مشاورات مكثفة عن هذا الموضوع؛ وكما قلت سابقا، أعتزم دعوة خبراء لعرض البنود المواضيعية. |
C'est dans cette perspective que j'envisage d'entamer d'intenses consultations générales et thématiques sur le rapport d'ensemble qui vient de nous être présenté. | UN | ومن ذلك المنظور أعتزم البدء بمشاورات عامة ومواضيعية مكثفة بشأن التقرير الشامل الذي عُرض علينا للتو. |
Vous dévoilez vite vos secrets. Je ne comptais pas venir. | Open Subtitles | تبدو كرجل يتمسك جيداً بأسراره لم أكن أعتزم القدوم |
Je ne sais même pas s'il vit encore... mais je lui ai fait une promesse il y a longtemps et... je compte bien la tenir. | Open Subtitles | ولكني قطعت له وعدًا قبل سنوات عديدة وأنا أعتزم الحفاظ عليه |
Il y a du pétrole dans ce sol, et j'ai bien l'intention de le puiser, même si pour cela nous devons creuser par nous-mêmes avec une pioche et une pelle, comprenez-le ! | Open Subtitles | هناك نفط تحت هذه الأرض و أنا أعتزم إخراجه حتى لو تطلب الأمر منا نحن الثلاثة أن نحفر طريقنا نحو هاديس |