ويكيبيديا

    "أعدادا متزايدة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nombre croissant de
        
    • plus en plus de
        
    • un nombre croissant d'
        
    • de plus en plus nombreuses
        
    • plus nombreux
        
    En outre, dans la plupart des pays en développement, le secteur non institutionnalisé absorbe un nombre croissant de travailleurs urbains, en particulier des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ففي معظم البلدان النامية يستوعب القطاع غير الرسمي أعدادا متزايدة من العمال الحضريين، ولاسيما النساء.
    Les institutions d'appui offrent des infrastructures de base et soutiennent un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تضطلع بفعالية بتوفير البنية التحتية الأساسية وتدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن منشآت الأعمال التجارية.
    Soutien efficace apporté par les institutions d'appui à un nombre croissant de consortiums d'exportation. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من اتحادات التصدير دعما فعّالا.
    De plus en plus de gens sont affectés par des catastrophes, notamment parce que les États sont incapables de les protéger effectivement. UN ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة.
    De ce point de vue, je pense que nous pouvons être optimistes puisque de plus en plus de jeunes de régions du monde en proie à des difficultés recueillent maintenant les fruits de la mondialisation. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه أعتقد أن لدينا أسبابا كافية للشعور بالتفاؤل لأن أعدادا متزايدة من الشباب من مختلف مناطق العالم الحافلة بالتحديات يستفيدون الآن من ثمار العولمة.
    Appui efficace des services liés au développement des entreprises à un nombre croissant d'entreprises. UN :: نظم خدمات تطوير الأعمال التجارية تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعالا.
    Les organismes nationaux et les services liés au développement des entreprises appuient efficacement un nombre croissant d'entreprises. UN :: الوكالات الوطنية وخدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا.
    Les institutions d'appui offrent des infrastructures de base et soutiennent un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تضطلع بفعالية بتوفير البنية التحتية الأساسية وتدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن منشآت الأعمال التجارية.
    Soutien efficace apporté par les institutions d'appui à un nombre croissant de consortiums d'exportation. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من اتحادات التصدير دعما فعّالا.
    Les organismes d'appui soutiennent efficacement un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن المنشآت التجارية دعما فعالا.
    Le soutien du Fond de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones permet à un nombre croissant de ces représentants de le faire. UN وأن دعم صندوق الأمم المتحدة الطوعي للسكان الأصليين يمكن أعدادا متزايدة من السكان الأصليين من القيام بذلك.
    un nombre croissant de femmes immigrées y cherche refuge - bon nombre d'entre elles accompagnées par leurs enfants. UN وقالت إن أعدادا متزايدة من المهاجرات يستجرن بهذه الملاجئ، وكثيرات منهن يأخذن أطفالهن معهن.
    L'urbanisation rapide exerce des contraintes considérables sur ces établissements, qui doivent continuellement absorber un nombre croissant de personnes ayant besoin d'un logement, d'une infrastructure, de revenus et de services sociaux appropriés. UN ويفرض التحضير السريع ضغوطا هائلة على هذه المستوطنات إذ أن عليها أن تستوعب باستمرار أعدادا متزايدة من الناس الذين يحتاجون الى ما يكفيهم من سكن وهيكل أساسي، ودخل وخدمات اجتماعية.
    Il y a de plus en plus de spécialistes qui n'ont pas une formation très poussée en droit international public. UN وأضاف أن هناك أعدادا متزايدة من المتخصصين الذين ليست لهم خلفية عميقة في القانون الدولي العام.
    De plus en plus de femmes participent aux migrations internationales, avec leur famille et, de plus en plus, de manière autonome. UN إن أعدادا متزايدة من النساء تشارك في الهجرة الدولية، سواء كأعضاء في أسرة أو، بشكل متزايد، بصورة مستقلة.
    On rencontre de plus en plus de femmes dans les professions intellectuelles et scientifiques ainsi qu'aux postes de cadre. UN ونجد أعدادا متزايدة من النساء في مهن فكرية وعلمية وفي مناصب إدارية.
    E. Logement D'après la représentante déléguée de Guam au Congrès, Madeleine Bordallo, le territoire compte de plus en plus de sans-abri. UN 51 - وفقا لما أشارت إليه مندوبة غوام لدى الكونغرس، مادلين بوردالو، يواجه الإقليم أعدادا متزايدة من المشردين.
    Les conflits politiques ont également rendu de plus en plus de personnes tributaires de l'aide humanitaire. UN كما جعلت النـزاعات السياسية أعدادا متزايدة من الناس تعتمد على المساعدة الإنسانية.
    Appui efficace des services liés au développement des entreprises à un nombre croissant d'entreprises. UN :: نظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا.
    Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportant un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعّالا.
    Les organismes nationaux et les services liés au développement des entreprises appuient efficacement un nombre croissant d'entreprises. UN :: الوكالات الوطنية وخدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا.
    Celles-ci sont de plus en plus nombreuses à se risquer à créer leur propre entreprise, mais pour réussir elles doivent surmonter de nombreux obstacles. UN ومع ذلك فإن أعدادا متزايدة من النساء يحاولن الشروع في أعمالهن التجارية الخاصة، رغم أنهن يصادفن عقبات عديدة.
    Toutefois, des immigrants syriens de plus en plus nombreux continuent d'arriver chaque jour dans la région. UN ولكن أعدادا متزايدة من المهاجرين السوريين أخذت تصل إلى المنطقة كل يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد