Aux yeux de certains, la participation en nombre égal de femmes et d'hommes à un programme témoigne du succès des stratégies suivies en vue de parvenir à l'égalité des sexes. | UN | وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما. |
La Commission tripartite devait compter un nombre égal de représentants du Cabinet, de représentants du peuple et de représentants de la noblesse. | UN | وكانت اللجنة الثلاثية ستُشكَّل من أعداد متساوية من ممثلين عن الحكومة وممثلي عامة الشعب وممثلي طبقة الأعيان. |
Une étude consacrée à un programme de crédit en Égypte, dans lequel étaient interrogés un nombre égal de clients et de clientes, a constaté que les femmes n'étaient présentes que dans 28 des 96 entreprises signalées par les clients. | UN | وعلى سبيل المثال وجدت دراسة لبرنامج ائتماني في مصر وانطوت على مقابلة أعداد متساوية من العملاء والعميلات أن النساء شاركن فقط في 28 من واقع 96 من المشاريع المختلفة التي أفاد عنها العملاء. |
a) Les commissions seront composées, en nombre égal, de représentants du Gouvernement et des organisations autochtones; | UN | )أ( تتألف اللجان من أعداد متساوية من ممثلي الحكومة وممثلي منظمات السكان اﻷصليين؛ |
Il y a au Secrétariat de l'ONU presque le même nombre de Singapouriens de sexe féminin que de sexe masculin. | UN | 8-11 توجد أعداد متساوية تقريباً من الإناث والذكور من السنغافوريات والسنغافوريين العاملين في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Un nombre égal de femmes et d'hommes ont été élus à la Commission de l'Union africaine, conformément à l'article 6 des Statuts de la Commission. | UN | وقد انتخبت أعداد متساوية من النساء والرجال للجنة الاتحاد الأفريقي عملا بشرط المساواة بين الجنسين الوارد في المادة 6 من النظام الأساسي للجنة. |
:: L'article 5 de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme de 2542 de l'ère bouddhique (1999) dispose que la Commission doit être composée d'un nombre égal d'hommes et de femmes. | UN | :: تنص المادة 5 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان رقم 2542 لعام 1999 على وجوب أن تتألف اللجنة من أعداد متساوية من الرجال والنساء. |
35. Le Conseil d'administration du CONAMU comprend un nombre égal de représentants de l'État et de la société civile. | UN | 35 - ومضت قائلة إن مجلس إدارة المجلس الوطني للمرأة يتألف من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني. |
Grâce à l'ensemble de ces politiques, garçons et filles sont en nombre égal dans l'enseignement primaire et au niveau secondaire; et, au niveau tertiaire, 40 % des étudiants de confession musulmane sont des femmes. | UN | ونتيجة لتلك السياسات، اشتركت أعداد متساوية من البنات والبنين في التعليم الابتدائي والثانوي، في حين مثلت المرأة نسبة 40 في المائة من الطلبة المسلمين. |
En consultation avec des représentants des factions politiques, mon représentant spécial a convoqué une réunion d'un Sous-Comité du Comité de rédaction de la Charte transitoire comptant en nombre égal des représentants des factions politiques et des représentants d'autres secteurs de la société somalie. | UN | وقام ممثلي الخاص، بالتشاور مع ممثلي الفصائل السياسية بعقد اجتماع للجنة فرعية منبثقة عن لجنة الصياغة المرحلية للميثاق على أساس مشاركة عريضة بما في ذلك وجود أعداد متساوية للمشاركين السياسيين وغير السياسيين. |
Elle est composée de membres désignés, en nombre égal, par chaque Partie concernée ou, lorsque les Parties à la procédure de conciliation font cause commune, par l'ensemble de ces Parties, et d'un président choisi conjointement par les membres ainsi désignés. | UN | وتتكون اللجنة من أعداد متساوية من اﻷعضاء الذين يعينهم كل طرف معني أو، حيثما يشارك أطراف التوفيق المصلحة نفسها، المجموعة التي تشارك في تلك المصلحة، ورئيس يشترك في اختياره اﻷعضاء المعينون على هذا النحو. |
83. Une commission paritaire comprend un nombre égal de représentants du patronat et du salariat, nommés par la Labour Court, et un président indépendant, nommé par le Ministre de l'industrie, du commerce et du travail. | UN | 83- وتتألف لجان العمل المشتركة من أعداد متساوية من ممثلي أصحاب العمل والعمال تعينهم محكمة العمل ومن رئيس مستقل معين من قبل وزير المشاريع والعمل. |
Les femmes au pouvoir et aux postes de décision - Pour parvenir à l'égalité des sexes, il est indispensable de financer des programmes et des initiatives en faveur de la nomination d'un nombre égal de femmes aux postes d'encadrement de la fonction publique. | UN | 7 - النساء في مواقع السلطة وصنع القرار- إن تحقيق المساواة بين الجنسين رهين بتمويل البرامج والمبادرات التي تهدف إلى شغل أعداد متساوية من النساء لمناصب صنع القرار وفي التعيينات الحكومية. |
La loi exigeait depuis quelques temps que tous les partis politiques présentent un nombre égal d'hommes et de femmes sur leurs listes électorales, y compris pour les élections locales, sous peine d'amende. | UN | ويوجد شرط قانوني جديد يطالب جميع الأحزاب السياسية بترشيح أعداد متساوية من الرجال والنساء في قوائمها الانتخابية، بما فيها الانتخابات المحلية؛ وينجم عن عدم احترام هذا الشرط دفع غرامة، وفقاً لقانون عام 2007. |
Les conseils comprennent un nombre égal de représentants de l'État et de la société civile et la participation des organisations de la société civile est soumise à des conditions précises. La Constitution traite des principaux aspects des conseils et la législation sur l'égalité fournit plus de détails sur leurs relations avec les organismes publics. | UN | وتتألف المجالس من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني ووضعت شروط خاصة لمشاركة منظمات المجتمع المدني ويشير الدستور إلى السمات الرئيسية للمجالس كما سيوفر قانون المساواة المزيد من التفاصيل بشأن علاقاتها بالهيئات الحكومية. |
En 2003, un nombre égal de femmes et d'hommes (272) ont reçu une assistance, ce chiffre est passé à 279 femmes et 448 hommes en 2004. | UN | وفي عام 2003، حصلت أعداد متساوية من النساء والرجال (272) على المساعدة، وزاد العدد إلى 279 إمرأة و 448 رجلا في عام 2004. |
Il sera constitué, pendant la période de transition, des unités mixtes/intégrées comprenant, en nombre égal, des membres des forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | تتشكل وحدات مشتركة/مندمجة تتألف من أعداد متساوية من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان أثناء الفترة المؤقتة. |
24. La loi sur les sociétés à responsabilité limitée (loi no 2/1995) et ses modifications ultérieures prévoient des mesures pour veiller à ce que le conseil d'administration des sociétés à responsabilité limitée compte, dans la mesure du possible, un nombre égal d'hommes et de femmes. Veuillez donner des précisions sur les objectifs fixés, la mise en conformité avec la loi, le suivi assuré et les sanctions prévues. | UN | 24 - يرجى تقديم معلومات تتعلق بالأهداف، والامتثال، والرصد والجزاءات، بشأن القانون الذي يعدل قانون الشركات المحدودة، رقم 2/1995، وتعديلاته اللاحقة، الذي قدّم حكما ستُتخذ في إطاره خطوات لضمان تشكيل مجالس إدارة الشركات المحدودة المملوكة للدولة من أعداد متساوية من الرجال والنساء ما أمكن ذلك. |
En juin 2006, l'Althingi a adopté une loi amendant la Loi sur les sociétés à responsabilité limitée, no 2/1995, ainsi que les amendements ultérieurs, introduisant une disposition qui stipulait que lorsque les membres sont élus aux conseils des sociétés d'État à responsabilité limitée, il faudrait faire en sorte que les conseils soient composés autant que possible d'un nombre égal d'hommes et de femmes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006 وافق البرلمان على قانون يعدل قانون الشركات المحدودة، القانون رقم 2/1995، مع تعديلات لاحقة تدخل حكما ينص على أنه عند انتخاب الأعضاء لمجالس إدارة الشركات المحدودة التي تملكها الدولة، ينبغي اتخاذ خطوات تكفل وجود أعداد متساوية بقدر الإمكان من الرجال والنساء في مجالس الإدارة. |
Mme Schöpp-Schilling demande, par rapport à la recommandation générale no 25, s'il existe, à l'attention des secteurs public et privé, des consignes pour accorder la préférence aux femmes en matière de promotion ou recrutement lorsqu'un nombre égal d'hommes et de femmes possède les mêmes qualifications. | UN | 62 - السيدة شوب - شيلنغ: تساءلت، بالإشارة إلى التوصية العامة رقم 25، عما إذا كانت هناك توجيهات للقطاعين العام والخاص بتفضيل القيام بترقية المرأة أو توظيفها إذا كانت هناك أعداد متساوية من الرجال والنساء الأكفاء. |
Il ressort de cette enquête qu'il existe à Anguilla cinq groupes, comprenant chacun à peu près le même nombre de ménages, dont les revenus s'échelonnent entre 20 930 dollars des Caraïbes orientales pour la tranche inférieure et 92 342 dollars des Caraïbes orientales pour la tranche supérieure. | UN | وبينت الدراسة الاستقصائية أن الأسر المعيشية تندرج من حيث الدخل في خمس فئات ذات أعداد متساوية تقريبا من الأسر المعيشية التي تتراوح دخولها بين ما يقل عن 930 20 من دولارات شرق الكاريبي في الحد الأدنى إلى ما يزيد عن 92.342 من دولارات شرق الكاريبي في الحدود العليا. |