Le Conseil a examiné les documents sur ce sujet établis par deux de ses membres, Kuniko Inoguchi et Raimundo Gonzalez. | UN | 13 - ناقش المجلس ورقتين عن الموضوع أعدهما اثنان من أعضائه، هما كونيكو إينوغوتشي، ورايموندو غونساليس. |
On trouvera en annexe au présent rapport les résumés de ces tables rondes, établis par leurs présidents respectifs. | UN | ويرد في المرفقين لهذا التقرير موجزان عن مناقشات عن فريقي المناقشة أعدهما رئيسا الفريقين. |
À sa trente-quatrième session, le Conseil a été saisi de documents de travail établis par deux de ses membres, Harald Mueller et Mahmoud Karem. | UN | 4 - تلقى المجلس في دورته الرابعة والأربعين ورقتي مناقشة أعدهما اثنان من أعضائه وهما، هيرالد مولر ومحمود كارم. |
Dans l’ensemble, l’utilité du modèle de présentation et des directives élaborés par le PNUCID, et celle des conseils et de l’aide qu’il a dispensés, ont été reconnues. | UN | وبصفة عامة، تبينت فائدة الشكل النموذجي والمبادئ التوجيهية اللذين أعدهما البرنامج، وكذا المشورة والمساعدة اللتين قدمهما. |
À sa quarante-neuvième session, le Conseil était saisi de documents de réflexion concernant ce point de l'ordre du jour rédigés par deux de ses membres, Elisabet Borsiin Bonnier et H.M.G.S. Palihakkara. | UN | 31 - وكانت معروضة على المجلس في دورته التاسعة والأربعين ورقتان للتأمل عن بند جدول الأعمال أعدهما عضوان هما إليزابيت بورسين بونيير و هـ. |
Ils ont aussi adopté deux textes préparés par le Greffier : le règlement sur la détention préventive et la directive relative à la commission d'office d'un conseil. | UN | واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين. |
Dans la partie A de l'annexe sont cités deux rapports qui ont été établis par des rapporteurs spéciaux et achevés à la quarante-septième session de la Sous-Commission. | UN | ويشير القسم ألف من المرفق إلى تقريرين أعدهما مقرران خاصان واستكملا في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية. |
Le Groupe y a examiné les deux documents établis par le Président et s'est assuré qu'ils reflétaient correctement les propositions faites par les parties. | UN | ونظر الفريق في الوثيقتين اللتين أعدهما الرئيس وتأكد من إيراد مقترحات الأطراف بشكل صحيح فيهما. |
L'ordre du jour des négociations incluait des discussions à propos de projets d'accord établis par les deux parties sur la circulation des citoyens de nationalité russe et géorgienne entre les deux pays. | UN | وكان مطروحا على جدول أعمال المفاوضات إجراء مناقشات بشأن مشروعَـي الاتفاقين اللذين أعدهما الجانبان بشأن انتقال المواطنين بين البلدين. |
15. La Réunion a examiné deux documents de travail établis par des Collaborateurs du Président, ainsi qu'un troisième, qu'avait établi le Président désigné. | UN | 15- ونظر الاجتماع في ورقتي مناقشة أعدهما أصدقاء الرئيس، كما نظر في ورقة مناقشة أعدها الرئيس المعيَّن. |
Textes officieux des articles 2 et 2 bis du projet de convention générale, établis par le Coordonnateur | UN | الثاني - نصان غير رسميين للمادتين 2 و 2 مكررا من مشروع الاتفاقية الشاملة، أعدهما المنسق |
Le Comité a accueilli favorablement les deux premiers rapports mensuels établis par le Directeur exécutif à cet égard, notamment les sections thématiques sur les aspects relatifs à l'application, ainsi que le premier rapport semestriel. | UN | ورحبت اللجنة بأول تقريرين شهريين أعدهما في هذا الصدد المدير التنفيذي، بما في ذلك أجزاؤهما المواضيعية بشأن جوانب التنفيذ، وبالتقرير نصف السنوي الأول. |
Cette réunion a fait fond sur les deux documents officieux établis par le Représentant permanent du Chili sur les questions soulevées lors du débat. | UN | واستخدم الاجتماع، كوثيقتي معلومات أساسية " ورقتين غفل " أعدهما الممثل الدائم لشيلي بشأن القضايا المثارة في المناقشة. |
À sa quarante-sixième session, le Conseil était saisi de documents de travail établis par deux de ses membres, Mahmoud Karem et Stephen Rademaker. | UN | 4 - تلقى المجلس في دورته السادسة والأربعين ورقتي مناقشة أعدهما محمود كارم وستيفن ريدميكر. |
5. La Sous-Commission a examiné les deux rapports finals suivants établis par ses rapporteurs spéciaux, à savoir: | UN | 5- ونظرت اللجنة الفرعية في التقريرين النهائيين التاليين اللذين أعدهما مقرراها الخاصان بشأن ما يلي: |
Deux rapports établis par et avec des personnes handicapées ont étudié la situation au HCDH du point de vue des personnes ayant un handicap moteur ou sensoriel et des recommandations ont été présentées à l'administration pour examen et suite à donner. | UN | واستعرض تقريران أعدهما أشخاص من ذوي الإعاقة وساهموا فيه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من منظور أشخاص معوقين إعاقات جسدية وحسية، وقدمت توصيات إلى الإدارة قصد استعراضها ومتابعتها. |
Les insuffisances de l'intervention internationale seraient dues à un certain nombre de raisons, soulignées dans l'" Agenda pour la paix " et son supplément, élaborés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros-Ghali : | UN | فهي نتائج أبعد من أن تكون مرضية. ويعتقد على نطاق واسع أن هذا الوضع يعزى الى عدد من اﻷسباب، أبرزتها أيضا " خطة للسلام " وملحقها اللذان أعدهما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بطرس غالى: |
Le représentant du Secrétariat a ensuite présenté deux documents de séance élaborés par le groupe auto-constitué en groupe de rédaction. | UN | 74 - وفي وقت لاحق، قدم ممثل الأمانة ورقتي اجتماع أعدهما الفريق الذي أعاد تكوين نفسه كفريق للصياغة. |
Toujours en 2006, le Bureau a continué de donner à divers partenaires et parties prenantes des conseils de caractère politique fondés sur le plan et le calendrier élaborés par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 4-11 وخلال عام 2006، واصل المكتب تزويد مختلف الشركاء وأصحاب المصلحة بالتوجيهات السياسية بناء على خارطة الطريق وجدول الخطوات المتتابعة اللذين أعدهما الممثل الخاص للأمين العام. |
38. M. RESHETNYAK (Ukraine) dit que les deux premiers chapitres rédigés par le Groupe de travail exposent les principaux aspects du développement. | UN | ٣٨ - السيد رشتنياك )أوكرانيا(: قال إن الفصلين اﻷولين اللذين أعدهما الفريق العامل المخصص قد عكسا جميع الجوانب الرئيسية للتنمية. |
En mai et octobre 2004, le Comité des ministres a soumis, au nom du Conseil de l'Europe, des déclarations à l'appui des < < exposés en qualité d'amicus curiae > > rédigés par l'Union européenne pour des affaires individuelles de condamnation à mort aux ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وفي أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 2004 على التوالي، قدمت لجنة الوزراء، نيابة عن مجلس أوروبا، بيانات اهتمام دعماً لتقريرين موجزين صادرين عن أصدقاء المحكمة أعدهما الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا فردية صدرت فيها عقوبات بالإعدام() في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Conseil était saisi de documents de réflexion sur ce point de l'ordre du jour préparés par deux de ses membres, Mahmoud Karem et Carolina Hernandez. | UN | 5 - وكانت معروضة على المجلس ورقتا للتأمل عن بند جدول الأعمال أعدهما عضوان بالمجلس هما محمود كارم وكارولينا هرنانديز. |
Le CCI a jugé utile de faire des commentaires sur deux seulement des rapports du BSCI présentés par le Secrétaire général adjoint. | UN | وترى وحدة التفتيش المشتركة أنه من الملائم التعليق على تقريرين اثنين فقط أعدهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقدمهما وكيل الأمين العام. |