ويكيبيديا

    "أعراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coutumes
        
    • normes
        
    • coutume
        
    • institution
        
    • conventions
        
    • usages
        
    • règles
        
    • tradition
        
    • traditions
        
    • droit coutumier
        
    Elle protège en outre leurs coutumes et leurs institutions traditionnelles. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.
    Elle protège en outre leurs coutumes et leurs institutions traditionnelles. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.
    Elle protège en outre leurs coutumes et leurs institutions traditionnelles. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.
    Je pense que la plupart des normes sociales empêchent les gens de vivrent leur vie. Open Subtitles أعرف أن بعض أعراف المجتمع قد تمنع الناس من العيش كما يشائون
    La Constitution stipule que toute coutume contraire aux principes des droits de l'homme consacrés par la Constitution est nulle et non avenue. UN وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة.
    Elle protège en outre leurs coutumes et leurs institutions traditionnelles. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.
    Elle protège en outre leurs coutumes et leurs institutions traditionnelles. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.
    Elle protège en outre leurs coutumes et leurs institutions traditionnelles. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.
    Il faut tenir compte des coutumes et des caractéristiques politiques et socioéconomiques de chaque pays, et éviter d'imposer des modèles préétablis. UN وينبغي مراعاة أعراف كل بلد وسماته السياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما ينبغي تجنب فرض نماذج مقررة سلفاً على البلدان.
    Il n'y a pas de coutumes ou de traditions qui empêchent les femmes d'exercer leur droit à la liberté de mouvement dans les Bahamas tel qu'il est consacré par la Constitution en son article 6. UN ولا توجد أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة في جزر البهاما كما هو مكرس في المادة 6 من الدستور.
    Les voies et moyens par lesquels le droit interne définit et comprend les notions exposées aux articles 1er et 2 de la Convention, et en particulier tous textes législatifs ou réglementaires, coutumes sociales ou pratiques qui discriminent au motif du handicap. UN الطرق والسبل التي يعتمدها القانون الوطني في تعريف وفهم المفاهيم الواردة في المادتين 1 و2 من الاتفاقية، وبالتحديد أي قوانين أو قواعد تنظيمية أو أعراف اجتماعية أو ممارسات تمييز على أساس الإعاقة
    Radivoje Miletić et Milan Gvero devaient répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    Ces trois prévenus sont accusés de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Il a été accusé de six chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت إليه ست تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Il a été reconnu coupable d'un chef de violation des lois ou coutumes de la guerre et de quatre chefs de crimes contre l'humanité. UN وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Il n'existe pas de lois traditionnelles ou de coutumes limitant ce droit. UN ولا توجد قوانين أو أعراف تقليدية تقيد حقها في ذلك.
    La violence à l'égard des femmes est un phénomène international enraciné dans des normes de genre patriarcales bien ancrées. UN تنبع ظاهرة العنف ضد المرأة، وهي ظاهرة ذات طابع عالمي، من أعراف جنسانية أبوية عميقة الجذور.
    Certaines normes et pratiques communautaires sont favorables à la cessation de la violence à l'égard des enfants, mais d'autres peuvent être préjudiciables. UN وفي حين أن بعض الأعراف والممارسات المجتمعية تدعم إنهاء العنف ضد الأطفال، يمكن أن تكون أعراف وممارسات مجتمعية أخرى ضارة.
    La loi sur la succession, les régimes matrimoniaux et des libéralités qui sont encore régis par la coutume laquelle discrimine la femme. UN ويستند قانون الميراث ونظم الزواج وتقديم الهبات إلى أعراف تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Un certain nombre de gouvernements ont reconnu que la participation du HCR pourrait contribuer à renforcer l'institution de l'asile compte tenu des conséquences négatives du non—rapatriement des personnes dont la demande a été rejetée. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Il a en outre été proposé que le commentaire comporte des dispositions préservant les conventions utilisées dans l'État adoptant pour la formation des noms. UN كما اقتُرح أن تُدرج في التعليق عبارة تنص على مراعاة أعراف التسمية في الدولة المشترعة.
    Conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 13, elles peuvent également découler d'habitudes et d'usages commerciaux. UN ووفقا للفقرتين 2 و3 من المادة 13، يمكن لهذه الاقرارات أن تنشأ عن أعراف وممارسات تجارية.
    L'Équateur voudrait voir s'instaurer un système multilatéral efficace dans lequel pourront être élaborées, de manière démocratique et systématique, les règles mondiales de la mondialisation. UN وإكوادور تضع ثقتها في نظام تعددي فعال تخلق بواسطته أعراف عالمية لعصر العولمة بطريقة ديمقراطية وتقاسمية ومنهجية.
    Les droits de l'homme trouvent leur fondement dans une tradition du droit international public et les liens entre le droit international général et les droits de l'homme sont nombreux. UN وحقوق الإنسان تجد أساسا لها في أعراف القانون الدولي العام، وثمة صلات عديدة بين القانون الدولي العام وحقوق الإنسان.
    Dans certains cas, en vertu du droit coutumier, les biens fonciers ne sont pas cessibles d'un village à un autre. UN وبموجب أعراف معينة، لا تنقل الأرض من قرية إلى أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد