ويكيبيديا

    "أعربت الجمعية العامة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Assemblée générale s'
        
    • l'Assemblée générale a exprimé
        
    • l'Assemblée a
        
    • l'Assemblée s'
        
    À cet égard, l'Assemblée générale s'était déclarée profondément préoccupée par le faible taux de mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, et toutes les organisations du système des Nations Unies, de même que les institutions de Bretton Woods, avaient été invitées à apporter leur concours à la mise en œuvre de ce programme. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    À cet égard, l'Assemblée générale s'était déclarée profondément préoccupée par le faible taux de mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, et toutes les organisations du système des Nations Unies, de même que les institutions de Bretton Woods, avaient été invitées à apporter leur concours à la mise en œuvre de ce programme. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    À cet égard, l'Assemblée générale s'était déclarée profondément préoccupée par le faible taux de mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, et toutes les organisations du système des Nations Unies, de même que les institutions de Bretton Woods, avaient été invitées à apporter leur concours à la mise en œuvre de ce Programme. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    Dans sa résolution 43/75 I, l'Assemblée générale a exprimé sa conviction que les transferts d'armes sous tous leurs aspects méritaient un examen approfondi par la communauté internationale. UN وفي القرار ٤٣/٧٥ طاء، أعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأن عمليات نقل اﻷسلحة بجميع جوانبها تستحق النظر الجدي من جانب المجتمع الدولي.
    La production de communiqués de presse dans les deux langues de travail du Secrétariat — activité pour laquelle l'Assemblée générale a exprimé son appui plein et entier dans le paragraphe 19 de la résolution 49/38 B — a été développée. UN وتـم التوسـع فـي إصـدار النشـرات الصحفيـة بكلتـا لغتـي عمـل اﻷمانـة العامة - وهو نشاط أعربت الجمعية العامة عن دعمها الكامل له في الفقرة ١٩ من قرارها ٤٩/٣٨ باء.
    Dans la résolution 61/113, l'Assemblée a exprimé son inquiétude à ce sujet et souligné la nécessité d'un retour accéléré de ces personnes. UN وفي القرار 61/113، أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء هذه المسألة وأكدت ضرورة عودة النازحين بسرعة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée s'est inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. UN وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن قلقها من نزوع لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام أنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    De fait, le motif qui a conduit la Communauté internationale à adopter ce document a été exprimé dans le premier paragraphe du préambule: l'Assemblée générale s'est déclarée alarmée par la menace que représente l'existence d'armes nucléaires pour la survie même de l'humanité. UN وبالفعل، فقد ذُكر الباعث الدولي الأساسي الذي أفضى إلى اعتماد تلك الوثيقة في الفقرة الأولى من الديباجة حيث أعربت الجمعية العامة عن هلعها لاستمرار وجود الأسلحة النووية بوصفها خطراً على بقاء البشرية.
    l'Assemblée générale s'est montrée de plus en plus préoccupée par le fait que, bien que le montant des fonds extrabudgétaires soit désormais supérieur à celui des crédits inscrits au budget ordinaire, leur utilisation ne soit pas vérifiée d'aussi près, alors qu'il faudrait notamment déterminer si ces ressources sont utilisées de manière efficace, économique et rentable et aux fins spécifiées. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن تزايد قلقها من أن موارد المنظمة الخارجة عن الميزانية، والتي تتجاوز حاليا الميزانية العادية، لم تحظ بنفس الدرجة من الاهتمام من حيث مراجعة الحسابات، ولاسيما بالنسبة لما إذا كان استخدام الموارد يتسم بالكفاءة والاقتصاد والفعالية وفي بلوغ اﻷهداف المنشودة. اﻷنشطة
    l'Assemblée générale s'est montrée de plus en plus préoccupée par le fait que, bien que le montant des fonds extrabudgétaires soit désormais supérieur à celui des crédits inscrits au budget ordinaire, leur utilisation ne soit pas vérifiée d'aussi près, alors qu'il faudrait notamment déterminer si ces ressources sont utilisées de manière efficace, économique et rentable et aux fins spécifiées. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن تزايد قلقها من أن موارد المنظمة الخارجة عن الميزانية، والتي تتجاوز حاليا الميزانية العادية، لم تحظ بنفس الدرجة من الاهتمام من حيث مراجعة الحسابات، ولاسيما بالنسبة لما إذا كان استخدام الموارد يتسم بالكفاءة والاقتصاد والفعالية وفي بلوغ اﻷهداف المنشودة.
    , en examinant les progrès accomplis lors de la Décennie, l'Assemblée générale s'est déclarée vivement préoccupée de constater que malgré les résultats obtenus durant la Décennie la lenteur actuelle des progrès donnait à prévoir qu'un très grand nombre de pauvres vivant dans les zones urbaines et rurales continueraient d'être privés de services convenables et durables d'approvisionnement en eau et d'assainissement en l'an 2000. UN ، أعربت الجمعية العامة عن بالغ القلق ﻷنه برغم المنجزات التي تحققت خلال العقد، لا يزال معدل التقدم الراهن بطيئا ومن شأنه أن يترك عددا كبيرا للغاية من الفقراء في المناطق الحضرية والريفية دون توفير الخدمات المناسبة والمستدامة في مجال المياه والمرافق الصحية بحلول عام ٢٠٠٠.
    En adoptant cette résolution, l'Assemblée générale s'est déclarée convaincue que " la tolérance — le fait de reconnaître l'autre et de l'apprécier à sa juste valeur et l'aptitude à vivre ensemble et à écouter autrui — constitue le fondement même de toute société civile ainsi que de la paix " . UN ولدى اتخاذ ذلك القرار، أعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأن " التسامح - الاعتراف باﻵخرين وتقديرهم، والقدرة على العيش مع اﻵخرين والاستماع إلى اﻵخرين - هو اﻷساس السليم ﻷي مجتمع مدني وللسلم " . ـ
    Dans sa résolution 62/246, l'Assemblée générale s'est déclarée disposée à appliquer le système de suivi aux recommandations du Corps commun qui appellent une décision de sa part. UN وفي القرار 62/246، أعربت الجمعية العامة عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية.
    Dans sa résolution 66/56, l'Assemblée générale s'est félicitée des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et a remercié le Gouvernement du pays hôte, le Népal, de sa coopération et de son appui financier. UN 2 - وفي قرارها 66/56، أعربت الجمعية العامة عن ارتياحها لما قام به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وأعربت عن امتنانها لحكومة نيبال، البلد المضيف، لما أبدته من تعاون وما قدمته من دعم مالي.
    Dans sa résolution 65/83, l'Assemblée générale s'est félicitée des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et a remercié le Gouvernement du pays hôte, le Népal, de sa coopération et de son appui financier. UN 2 - وفي قرارها 65/83، أعربت الجمعية العامة عن ارتياحها لما قام به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وأعربت عن امتنانها لحكومة نيبال، البلد المضيف، لتعاونها ودعمها المالي.
    Au paragraphe 24 de sa résolution 66/257, l'Assemblée générale s'est déclarée préoccupée par le fait que le Secrétaire général n'avait pas effectué une analyse détaillée des principaux domaines où l'Organisation courait des risques. UN 174 - وفي الفقرة 24 من القرار 66/257 أعربت الجمعية العامة عن القلق لعدم قيام الأمين العام بتحليل مفصل لمجالات الخطر الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 9 de la résolution 748 (VIII), l'Assemblée générale a exprimé sa conviction qu'il serait dûment tenu compte de la volonté du peuple portoricain et de celle du peuple des États-Unis dans le cas où l'une ou l'autre des parties à l'association consentie d'un commun accord désirerait apporter une modification aux termes de cette association. UN ففي الفقرة 9 من القرار 748 (د-8) أعربت الجمعية العامة عن تأكيدها بأنه سيتم ايلاء الاعتبار الواجب في حالة رغبة أحد طرفي الارتباط الذي تم الاتفاق عليه اتفاقا متبادلا في تغيير أحكام ذلك الارتباط.
    Au paragraphe 9 de la résolution 748 (VIII), l'Assemblée générale a exprimé sa conviction qu'il serait dûment tenu compte de la volonté du peuple portoricain et de celle du peuple des États-Unis dans le cas où l'une ou l'autre des parties à l'association consentie d'un commun accord désirerait apporter une modification aux termes de cette association. UN ففي الفقرة 9 من القرار 748 (د-8) أعربت الجمعية العامة عن تأكيدها بأنه سيتم إيلاء الاعتبار الواجب في حالة رغبة أحد طرفي الارتباط الذي تم الاتفاق عليه اتفاقا متبادلا في تغيير أحكام ذلك الارتباط.
    l'Assemblée générale a exprimé cette inquiétude dans la résolution 51/45 S qu'elle a adoptée à sa dernière session, dans laquelle elle demande instamment aux gouvernements de «s'employer activement» (par. 1) à mener à bien un accord international pour interdire les mines antipersonnel. UN وقد أعربت الجمعية العامة عن هذا الشاغل أيضا في القرار ٥١/٤٥ قاف، الذي اتخذته في دورتها الماضية، والذي يحث الحكومات على " السعي بهمة " )الفقرة ١( إلى إبرام اتفاق دولي يحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En outre, l'Assemblée a exprimé sa conviction que le régime commun constitue l'instrument qui permet le mieux d'assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأن النظام المشترك يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة المطلوبة للخدمة المدنية الدولية، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Déplorant l'absence de propositions concernant une évaluation globale du système des fourchettes optimales, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter de telles propositions au plus tard à sa soixante-neuvième session, en vue de l'élaboration d'un mécanisme plus efficace permettant d'assurer une répartition géographique équitable des postes financés au moyen du budget ordinaire. UN وإذ أعربت الجمعية العامة عن أسفها لقلة المقترحات المقدمة لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في موعد أقصاه دورتها التاسعة والستون مقترحات تهدف إلى استحداث أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Dans sa résolution 57/179 du 18 décembre 2002 sur les mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes, l'Assemblée a constaté avec inquiétude que les femmes continuaient d'être victimes de crimes d'honneur dans toutes les régions du monde. UN وفي القرار 57/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 والمتعلق بالعمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، أعربت الجمعية العامة عن القلق إزاء استمرار ارتكاب جرائم ضد المرأة باسم الشرف في جميع أنحاء العالم.
    Dans la même résolution, l'Assemblée s'est inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. UN وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن قلقها من نزوع لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام أنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد