ويكيبيديا

    "أعرب المؤتمر عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence a exprimé
        
    • la Conférence a rendu
        
    • la Conférence s'
        
    • la Conférence avait
        
    • la Conférence a fait Etat de
        
    • la Conférence a fait état de
        
    la Conférence a exprimé son soutien à la cause juste de la Communauté musulmane turque de Chypre et a réaffirmé ses résolutions et déclarations sur Chypre. UN أعرب المؤتمر عن دعمه للقضية العادلة للطائفة القبرصية التركية المسلمة، وأكد قراراته وإعلاناته ذات الصلة بقبرص.
    62. la Conférence a exprimé son ferme soutien à la cause légitime du peuple turc islamique de Chypre et a réaffirmé ses résolutions et déclarations sur Chypre. UN 62 - أعرب المؤتمر عن دعمه الحازم لقضية شعب قبرص التركي المسلم المشروعة، وأعاد تأكيد قراراته وإعلاناته بشأن قبرص.
    la Conférence a exprimé son soutien sans réserve au Président Sheikh Sharif Ahmed et aux institutions fédérales de transition qui cherchent à mettre en œuvre l'Accord de Djibouti. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه الكامل للرئيس الشيخ شريف أحمد والمؤسسات الاتحادية الانتقالية فيما يبذلانه من جهود لتنفيذ اتفاق جيبوتي.
    149. Sur proposition du Président, la Conférence a rendu hommage à M. Dovland pour le travail remarquable qu'il avait accompli en tant que Président du SBSTA depuis la cinquième session de la Conférence. UN 149- وبناءً على اقتراح الرئيس أعرب المؤتمر عن تقديره للسيد دوفلاند لما قام به من عمل قيم بوصفه رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية منذ الدورة الخامسة للمؤتمر.
    la Conférence s'est félicitée de l'entrée en fonction du Fonds de Crédit destiné à accélérer le retour en Bosnie-Herzégovine des réfugiés et personnes déplacées. UN أعرب المؤتمر عن ارتياحه لبدء صندوق الائتمان لتعجيل عودة اللاجئين والنازحين إلى البوسنة والهرسك أنشطته.
    la Conférence avait à cette occasion approuvé en substance la principale activité du Comité Zangger, en estimant qu'une nouvelle amélioration de la liste de base devrait tenir compte des progrès de la technologie. UN وفي هذه المرة أعرب المؤتمر عن تأييده للنشاط الرئيسي الذي تضطلع به لجنة زانغر بأن أشار إلى أنه ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على قائمة المواد الحساسة لمواكبة ما يستجد من تطورات تكنولوجية.
    la Conférence a exprimé son soutien au processus de réhabilitation et de reconstruction en cours en Guinée-Bissau. UN 36 - أعرب المؤتمر عن تأييده لعملية التأهيل وإعادة البناء الجارية في غينيا - بيساو.
    la Conférence a exprimé un appui sans réserve à l'ONU, et elle a appelé les États à faire preuve de l'élan et de la volonté politique nécessaires pour doter l'Organisation de mécanismes plus efficaces et de moyens humains et financiers suffisants, afin de lui permettre de réformer efficacement sa gestion. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه التام للأمم المتحدة، ودعا الدول إلى التحلي بصفات القيادة والإرادة السياسية لتزويد المنظمة بآليات أكثر كفاءة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة وبإصلاح فعلي للإدارة.
    9. Enfin, la Conférence a exprimé sa gratitude au Gouvernement et au peuple autrichiens pour l’hospitalité qu’ils ont prodiguée aux participants et pour les arrangements et les facilités qui ont été mis à la disposition de la Conférence. UN ٩ - وأخيرا، أعرب المؤتمر عن تقديره وامتنانه لحكومة النمسا وشعبها لما أظهراه من كرم الضيافة نحو المندوبين وما اتخذاه من ترتيبات ممتازة وما وفراه للمؤتمر من مرافق. ــ ــ ــ ــ ــ
    la Conférence a exprimé son appui sans réserve au processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde, en vue d'un règlement pacifique de tous les différends à travers le < < dialogue composite > > entre les deux pays. UN 31 - أعرب المؤتمر عن دعمه القوي لعملية السلام الجارية حالياً بين باكستان والهند بهدف إيجاد تسوية سلمية لجميع الخلافات في إطار " الحوار الشامل " الذي يبحث فيه الجانبان.
    la Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des États membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. UN 76 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتجات وكذا من دخل منتجيها.
    la Conférence a exprimé sa préoccupation face à la montée des sentiments de haine contre les Musulmans et l'Islam et condamné les atteintes à l'image du Prophète dans les médias de certains pays. Elle a souligné la responsabilité incombant à tous les gouvernements d'assurer le respect total de toutes les religions et des symboles religieux et de veiller à ce que la liberté ne soit pas utilisée pour porter atteinte aux religions. UN أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء تنامي الكراهية ضد الإسلام والمسلمين وندد بالإساءة إلى صورة نبي الإسلام محمد صلى الله عليه وسلم في وسائل إعلام بعض البلدان، وأكد مسؤولية جميع الحكومات عن ضمان الاحترام الكامل لجميع الأديان والرموز الدينية وعدم جواز استغلال حرية التعبير ذريعة للإساءة إلى الأديان.
    la Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des États membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. UN 91 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتجات وكذا من دخل منتجيها.
    Au moment de la clôture, la Conférence a exprimé toute sa gratitude au Gouvernement et au peuple kényens pour les efforts exemplaires qu'ils avaient déployés en accueillant la première Conférence d'examen en même temps que le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines. UN وعند اختتام أعمال المؤتمر، أعرب المؤتمر عن شكره العميق لجمهورية كينيا وشعبها على ما بذلوه من جهود رائعة لاستضافة المؤتمر الاستعراضي الأول - مؤتمر قمة نيروبي المعني بإيجاد عالم خال من الألغام.
    la Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des Etats membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. UN 78 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتوجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتوجات وكذا من مداخيل منتجيها.
    59. Sur la proposition du Président, la Conférence a rendu hommage à M. Benrageb pour la diligence et le dynamisme avec lesquels il avait dirigé les travaux du SBSTA. UN 59- وبناء على اقتراح من الرئيس، أعرب المؤتمر عن تقديره للسيد بن رجب على عنايته وحسن إدارته لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    la Conférence a rendu hommage à S. A. Cheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, Émir de l'État du Qatar, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple qatariens pour leur appui, la générosité dont ils ont fait preuve et leur attachement à la recherche d'une solution durable au conflit du Darfour. UN وقد أعرب المؤتمر عن امتنانه لحضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر، وحكومة وشعب دولة قطر لدعمهم وكرمهم والتزامهم بإيجاد حل دائم لصراع دارفور.
    65. Sur proposition du Président, la Conférence a rendu hommage à Mme Stoycheva pour le travail remarquable qu'elle avait accompli à la présidence du SBI et pour sa direction avisée au cours des deux années écoulées, au cours desquelles les travaux du SBI avaient nettement progressé. UN 65- وبناء على اقتراح من الرئيس، أعرب المؤتمر عن شكره للسيدة ستويتشيفا على رئاستها المتميزة للهيئة الفرعية للتنفيذ طوال العامين الماضيين وعلى قيادتها القديرة للهيئة التي أدّت إلى تقدم أعمالها بوضوح.
    la Conférence s'est également déclarée vivement préoccupée par le rôle négatif joué par les séparatistes pendant les élections et a mis en garde la communauté internationale contre les menaces que cela représente pour la réunification démocratique de l'État de Bosnie-Herzégovine. UN كما أعرب المؤتمر عن قلقه البالغ إزاء الدور السلبي للانفصاليين خلال الانتخابات، وحذر المجتمع الدولي من التهديدات التي تتعرض لها إعادة التوحيد الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    la Conférence avait à cette occasion approuvé en substance la principale activité du Comité Zangger, en estimant qu'une nouvelle amélioration de la liste de base devrait tenir compte des progrès de la technologie. UN وفي هذه المرة أعرب المؤتمر عن تأييده للنشاط الرئيسي الذي تضطلع به لجنة زانغر بأن أشار إلى أنه ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على قائمة المواد الحساسة لمواكبة ما يستجد من تطورات تكنولوجية.
    la Conférence a fait Etat de sa profonde préoccupation de l'amalgame fait de manière répétitive et erronée entre l'Islam et la violation des droits de l'homme. UN 62 - أعرب المؤتمر عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة.
    la Conférence a fait état de son inquiétude face à l'aggravation du phénomène de la pauvreté extrême dans les pays les moins avancés qui conduit à la marginalisation de ces pays dans l'économie mondiale. UN أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء استفحال ظاهرة الفقر المدقع في أقل البلدان نمواً مما يفضي إلى تهميشها في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد