ويكيبيديا

    "أعرب بعض الممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains représentants
        
    • quelques représentants
        
    certains représentants se sont aussi déclarés préoccupés par l'expulsion récente de Palestiniens par la puissance occupante. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    98. certains représentants se sont inquiétés de ce que la CDI se concentrait sur les crimes d'État. UN ٩٨ - أعرب بعض الممثلين عما يساورهم من قلق حيال تركيز اللجنة على جنايات الدول.
    certains représentants ont exprimé l'espoir que le budget du Programme pourrait être accru dans le cadre du prochain exercice biennal. UN كما أعرب بعض الممثلين عن اﻷمل في زيادة ميزانية البرنامج أثناء فترة السنتين المقبلة.
    En revanche, certains représentants sont demeurés insatisfaits de la manière dont la question des peines était traitée dans ce paragraphe. UN ومن ناحية أخرى أعرب بعض الممثلين عن أنهم لا يزالون غير راضين عن معالجة الفقرة لمسألة العقوبات.
    239. quelques représentants ont mis en question la nécessité du nouvel article 5 bis proposé par le Rapporteur spécial et la sagesse de rouvrir des questions à leur avis déjà réglées dans l'article 5. UN ٩٣٢ - أعرب بعض الممثلين عن شكوكهم بشأن ضرورة المادة الجديدة ٥ مكرر التي اقترحها المقرر الخاص واستصواب إعادة فتح المسائل التي سبق حلها في المادة ٥.
    100. Selon la CDI, il convenait de réexaminer plusieurs aspects de son statut, et certains représentants se sont rangés à cet avis. UN ١٠٠ - أعرب بعض الممثلين عن تأيييدهم لرأي اللجنة من أنه ينبغي تنقيح نظامها اﻷساسي في عدة جوانب.
    133. certains représentants ont exprimé plus précisément des réserves sur le programme de travail assigné à la Commission. UN ١٣٣ - وبصورة أكثر تحديدا، أعرب بعض الممثلين عن تحفظاتهم بشأن جدول العمل المسند الى اللجنة.
    C'est pourquoi, tout en appuyant globalement l'approche proposée par le Secrétariat, certains représentants se sont demandé si elle était applicable dans certains domaines. UN ولذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم، بالرغم من تأييدهم بصورة عامة للنهج الذي اقترحته اﻷمانة، ازاء امكانية تطبيقه في بعض المجالات.
    A cet égard, certains représentants ont été d'avis que pour atteindre ces objectifs, il fallait jeter un regard critique sur les structures de l'Organisation et voire amender certaines dispositions de la Charte. UN وفي هذا الصدد، أعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أنه لتحقيق هذا الهدف، يلزم الاضطلاع بدراسة انتقادية لهياكل المنظمة، وربما تعديل بعض أحكام الميثاق.
    156. C'est pourquoi certains représentants ont désapprouvé la position adoptée par le Comité des droits de l'homme, qui tendait à limiter le droit des États de formuler des réserves pour protéger les intérêts qu'ils estimaient essentiels. UN ١٥٦ - ولهذا السبب، أعرب بعض الممثلين عن عدم موافقتهم على الموقف الذي اتخذته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، والذي يميل إلى الحد من حق الدول في وضع تحفظات لحماية مصالح تعتبرها تلك الدول جوهرية.
    Au cours du débat qui a suivi, certains représentants se sont déclarés hostiles à la poursuite du débat sur les HFC, mais beaucoup restaient favorables à la poursuite du dialogue sur cette question, qu'ils jugeaient importante. UN 52 - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أعرب بعض الممثلين عن معارضتهم لمواصلة النقاش بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية إلا أن الأكثرية كانت مع استمرار الحوار بشأن ما قالوا إنه مسألة هامة.
    83. Pour ce qui est de la responsabilité, certains représentants ont approuvé la démarche du Rapporteur spécial consistant à imposer une responsabilité primaire et objective à l'exploitant pour les dommages transfrontières causés par ses activités. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بالمسؤولية، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم للنهج الذي اتبعه المقرر الخاص، وهو يلقي على عاتق المشغل المسؤولية الأولى والمطلقة عن الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطته.
    Au cours du débat dont le paragraphe 4 de l'article premier a fait l'objet, certains représentants ont déclaré redouter que les mesures spéciales ne puissent être utilisées par des gouvernements pour pérenniser la séparation de certains groupes du reste de la population ou pour justifier le colonialisme. UN وقد أعرب بعض الممثلين في النقاش الذي دار بشأن الفقرة المتعلقة بالتدابير الخاصة، عن قلقهم إزاء إمكانية استخدام التدابير الخاصة كسلاح من جانب حكومات تحرص على إدامة فصل جماعات معينة عن بقية السكان، أو لتبرير الاستعمار.
    À cet égard, certains représentants de gouvernement ont exprimé leur hésitation au sujet des mots " exercer un contrôle sur " qui figurent dans le principe 8 et ont proposé de les remplacer par les mots " donner leur consentement à " . UN وفي هذا السياق، أعرب بعض الممثلين الحكوميين عن ترددهم بشأن عبارة " أن تمارس الإشراف على " الواردة في المبدأ العام 8، واقترحوا عبارة " أن توافق على " بدلاً منها.
    192. Tout en se déclarant favorables au projet d'articles dans son ensemble, certains représentants tenaient à garantir que les accords bilatéraux existants continuent d'être appliqués. UN ١٩٢ - وفي حين أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لمشروع المواد في مجموعه فإنهم قالوا إنهم يريدون التأكد من أن تطبيق الاتفاقات الثنائية القائمة سوف يستمر.
    21. certains représentants se sont dits d'accord avec la conclusion préliminaire du Groupe de travail selon laquelle l'État prédécesseur avait l'obligation de ne pas retirer sa nationalité à un certain nombre de catégories de personnes dans certains circonstances. UN ٢١ - أعرب بعض الممثلين عن اتفاقهم في الرأي مع الفريق العامل بأن الدول السلف ملزمة بألا تسحب جنسيتها من فئات معينة من اﻷشخاص وفي ظروف معينة.
    26. certains représentants ont approuvé la conclusion du Groupe de travail selon laquelle la règle de la continuité de la nationalité ne devrait pas s'appliquer lorsque le changement de nationalité résultait de la succession d'États. UN ٢٦ - أعرب بعض الممثلين عن اتفاقهم مع استنتاج الفريق العامل بأن قاعدة استمرار الجنسية ينبغي أن تطبق عندما يكون تغير الجنسية ناشئا عن خلافة الدول.
    54. En ce qui concerne le système proposé par la Commission, certains représentants ont exprimé leur accord de principe avec les articles premier à 7 de la troisième partie et son annexe, ainsi qu'avec les commentaires correspondants. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالنظام الذي اقترحته لجنة القانون الدولي، أعرب بعض الممثلين عن الموافقة بوجه عام على المواد من ١ إلى ٧ من الجزء الثالث ومرفقه، باﻹضافة إلى التعليقات ذات الصلة.
    175. Pendant le débat à la Sixième Commission, certains représentants ont approuvé la conclusion du Groupe de travail selon laquelle la règle de la continuité de la nationalité ne devrait pas s'appliquer lorsque le changement de nationalité résultait de la successions d'États. UN ١٧٥ - وخلال المناقشة في اللجنة السادسة، أعرب بعض الممثلين عن اتفاقهم مع استنتاج الفريق العامل أن قاعدة استمرار الجنسية لا ينبغي أن تسري عندما يكون تغيير الجنسية ناشئا عن خلافة الدول.
    Toutefois, quelques représentants autochtones ont jugé cet amendement préoccupant car il pouvait être interprété comme reconnaissant le droit d'utiliser des objets rituels dans le seul cas où ces objets appartenaient à des peuples autochtones. UN ومع ذلك، أعرب بعض الممثلين للسكان الأصليين عن قلقهم إزاء هذه الإضافة لأنها قد تُفسر بأن الحق في استخدام أشياء خاصة بالاحتفالات لا يُمنح إلا عندما تكون هذه الأشياء مملوكة في الوقت الراهن للشعوب الأصلية.
    quelques représentants sont convenus qu'eu égard aux efforts en cours pour réformer l'ONU, il importait de renforcer plus amplement le rôle de l'environnement dans le système des Nations Unies ainsi que la coopération internationale. UN 5 - أعرب بعض الممثلين عن مشاركتهم الرأي القائل بأهمية تعزيز دور البيئة في منظومة الأمم المتحدة وكذلك تعزيز التعاون الدولي بشكل أوسع، آخذين في الحسبان الجهود القائمة لإصلاح الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد