A cet égard, certaines délégations ont estimé qu'il aurait été utile de publier un additif pour mettre à jour ce rapport. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن اعتقاده بأن إصدار إضافة مستكملة للتقرير كان سيفيد. |
certaines délégations ont estimé à cet égard qu'il fallait l'alléger et le rendre plus facile d'utilisation. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده ضرورة أن يكون الدليل مبسطا وسهل الاستعمال. |
sur le territoire de cet État partie au moment de son entrée dans l’État d’accueil. À la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont estimé que le rapatriement des victimes devait se faire avec le consentement de ces dernières. | UN | في اقليم تلك الدولة الطرف وقت دخوله الـى الدولـة المستقبلـة .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اعادة الضحايا الى أوطانهم ينبغي أن تكون مبنية على موافقتهم. |
quelques délégations ont également exprimé l'espoir que, compte tenu des trois programmes consécutifs de coupes budgétaires qu'avait appliqués le PNUD, les contributions volontaires au Programme seraient maintenant accrues. | UN | كما أعرب بعض الوفود عن اﻷمل في أن يؤدي الاعتراف بتخفيضات الميزانية المتوالية الثلاثة التي اعتمدها البرنامج اﻹنمائي، إلى زيادة التبرعات المقدمة إلى المنظمة حاليا. |
À cet égard, certaines délégations se sont déclarées favorables à la création d'un fonds, qui devrait être doté de ressources suffisantes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن تفضيلهم إنشاء صندوق وأكدوا على ضرورة تزويده بموارد كافية. |
À cet égard, des délégations ont émis l'avis qu'il n'y avait pas lieu de copier les règlements intérieurs d'autres organes et organismes des Nations Unies, étant donné que l'instance permanente serait, au sein de l'Organisation des Nations Unies, un organe nouveau à caractère unique. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بأنه لا جدوى من نسخ القواعد والإجراءات القائمة في هيئات وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لأن المحفل الدائم سيكون هيئة جديدة وفريدة من نوعها في الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi plusieurs délégations ont estimé que la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions ne devrait pas constituer une question prioritaire pour le Comité spécial et ne méritait pas que l'on s'y attarde davantage. | UN | وبناء على ذلك، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات ينبغي عدم اعتبارها من أولويات اللجنة الخاصة، ومن ثم فهي لا تستحق المزيد من المناقشة. |
certaines délégations ont émis également des doutes quant à l'applicabilité de cette disposition en temps de paix. | UN | كما أعرب بعض الوفود عن الشكوك إزاء انطباق هذا الحكم في وقت السلم. |
certaines délégations ont appuyé les modifications apportées à la première partie, qui ne présentait pas pour elles de difficultés majeures. | UN | 25 - أعرب بعض الوفود عن التأييد للتعديلات المدخلة على الباب الأول، مما لم يشكل في رأيهم صعوبات كبيرة. |
En outre, certaines délégations ont estimé que comme le Sous-Comité juridique devrait se pencher plus avant sur la nécessité d’un développement progressif du droit international de l’espace et de sa codification, il y avait lieu de renforcer son rôle. | UN | وفضلا عن هذا، أعرب بعض الوفود عن رأي يقول إنه ينبغي للجنة الفرعية أن تولي مزيدا من الاعتبار للحاجة الى التطوير التدريجي لقانون الفضاء الدولي وتدوينه. ولهذا ينبغي تعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية. |
certaines délégations ont également exprimé des réserves au sujet du financement par les donateurs des dépenses renouvelables des programmes d'aide destinés à répondre aux besoins essentiels. | UN | كما أعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء قيام المانحين بالمساعدة في تمويل أي من التكاليف المتكررة لبرامج الاحتياجات اﻷساسية المدعومة بواسطة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
115. D'autre part, certaines délégations ont formulé de sérieuses réserves quant à toute participation du Conseil de sécurité aux activités de la cour. | UN | ١١٥ - ومن ناحية أخرى، أعرب بعض الوفود عن تحفظات جدية إزاء أي اشتراك لمجلس اﻷمن في أنشطة المحكمة. |
Soulignant le caractère dynamique de l’information, certaines délégations ont estimé que le mécanisme des consultations entre le Président et les représentants des groupes régionaux et autres groupes, quoique utile, était insuffisant. | UN | وبصدد إبراز النوعية الدينامية لﻹعلام، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن آلية المشاورات بين الرئيس وممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين، ليست كافية بالرغم من أنها مفيدة. |
Tout en étant conscientes qu'il serait utile de renforcer les centres d'information, certaines délégations ont indiqué que les centres d'information des pays développés pourraient être renforcés mais que ceux des pays en développement pourraient être intégrés à d'autres programmes des Nations Unies. | UN | ولئن أعرب بعض الوفود عن تقديره لتعزيز مراكز اﻹعلام، فإنها أعربت مع ذلك عن قلق مؤداه أنه في حين تعزز مراكز اﻹعلام في البلدان المتقدمة النمو، فإن المراكز الموجودة في البلدان النامية قد يجري دمجها مع برامج أخرى لﻷمم المتحدة. |
Soulignant le caractère dynamique de l’information, certaines délégations ont estimé que le mécanisme des consultations entre le Président et les représentants des groupes régionaux et autres groupes, quoique utile, était insuffisant. | UN | وبصدد إبراز النوعية الدينامية لﻹعلام، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن آلية المشاورات بين الرئيس وممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين، ليست كافية بالرغم من أنها مفيدة. |
certaines délégations ont dit préférer restreindre la portée ratione materiae du sujet aux catastrophes naturelles, excluant les catastrophes causées par l'homme. | UN | 79 - أعرب بعض الوفود عن تفضيله تضييق النطاق الموضوعي لمسألة الكوارث الطبيعية واستبعاد الكوارث الناجمة عن النشاط البشري. |
Par ailleurs, certaines délégations ont appuyé la proposition visant à intégrer la Sixième Commission au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en soulignant que cela pourrait s'avérer utile pour les États Membres. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب بعض الوفود عن تأييدهم للمقترحات وأشاروا إلى أن إدماج أمانة اللجنة السادسة في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد يفيد الدول الأعضاء. |
quelques délégations ont également exprimé l'espoir que, compte tenu des trois programmes consécutifs de coupes budgétaires qu'avait appliqués le PNUD, les contributions volontaires au Programme seraient maintenant accrues. | UN | كما أعرب بعض الوفود عن اﻷمل في أن يؤدي الاعتراف بتخفيضات الميزانية المتوالية الثلاثة التي اعتمدها البرنامج اﻹنمائي، إلى زيادة التبرعات المقدمة إلى المنظمة حاليا. |
19. quelques délégations ont déclaré préférer la formule adoptée dans la Convention de 1952, à savoir l'interdiction d'effectuer une seconde saisie d'un navire. | UN | ٩١- أعرب بعض الوفود عن تفضيل للنهج المتبع في اتفاقية عام ٢٥٩١ الذي لا يجيز حجز السفينة مرة أخرى. |
a) À recevoir les informations sur l’introduction clandestine de migrants mentionnées au paragraphe 3 du présent article; À la sixième session du Comité spécial, quelques délégations ont émis l’avis que cette disposition devrait être transférée à l’article 10 (Information). | UN | )أ( تتلقى المعلومات المتعلقة بتهريب المهاجرين، المذكورة في الفقرة ٣؛في الدورة السادسة للجنة المخصصة، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي نقل هذا الحكم الى المادة ٠١ )المتعلقة بشؤون المعلومات(. |
Pour répondre à cette préoccupation, certaines délégations se sont déclarées favorables à ce que l'on étudie de façon plus approfondie la notion de sanctions aux fins d'élaborer une définition appropriée. | UN | وردا على ذلك، أعرب بعض الوفود عن تفضيلهم لإجراء مزيد من البحوث بشأن مفهوم الجزاءات بغية التوصل إلى تعريف مناسب. |
certaines délégations se sont déclarées favorables à cet article, mais d’autres ont contesté son utilité. | UN | ٣٥ - في حين أعرب بعض الوفود عن الدعم لهذه المادة، فقد أبديت شكوك في جدواها. |
96. des délégations ont estimé qu'il fallait préciser cette infraction de façon à bien la distinguer de l'emprisonnement légal résultant de l'exercice des prérogatives de puissance publique. | UN | ٩٦ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الجريمة تحتاج إلى مزيد من التوضيح لاستبعاد السجن القانوني في إطار ممارسة سلطة الدولة. |
4. Projet d'article 3 plusieurs délégations ont appuyé le nouveau libellé du projet d'article 3. | UN | 59 - أعرب بعض الوفود عن تأييد الصياغة الجديدة لمشروع المادة 3. |