les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont à nouveau exprimé leur volonté de voir entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد أعرب زعماء محفل جزر المحيط الهادئ مرة أخرى عن رغبتهم في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ces actes ont été déplorés par les dirigeants du gouvernement à Sanaa. | UN | وقد أعرب زعماء الحكومة في صنعاء عن شجبهم لهذه اﻷعمال. |
Dans la Déclaration de Nairobi du 24 mars 1994, les dirigeants des factions politiques somalies ont manifesté leur appui en faveur de la notion de désarmement volontaire. | UN | وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أعرب زعماء الفصائل السياسية الصومالية عن دعمهم لمفهوم نزع السلاح الطوعي. |
C'est là, au Sommet mondial de 1995 pour le développement social, que les dirigeants du monde ont pris l'engagement de créer un environnement qui permette aux hommes de parvenir au développement social. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995، أعرب زعماء العالم عن التزامهم بتهيئة بيئة مواتية لتمكين الشعوب من إحراز التنمية الاجتماعية. |
les dirigeants du Conseil national serbe ont indiqué que les politiques appliquées par la communauté internationale au Kosovo n'étaient pas cohérentes et se sont plaints du refus des dirigeants kosovars albanais d'engager un dialogue intercommunautaire. | UN | كما أعرب زعماء المجلس عن إحساسهم بأن المجتمع الدولي لا يطبق في كوسوفو سياسات تنسجم مع نفسها ، شاكين من رفض القادة الألبان في كوسوفو الدخول في حوار بين الطائفتين. |
les dirigeants des petits États insulaires ont souhaité que le tourisme soit inclus dans le Programme indicatif régional pour le Pacifique. | UN | 12 - أعرب زعماء الدول الجزرية الصغيرة عن رغبتهم في أن يروا البرنامج الإرشادي الإقليمي للمحيط الهادئ وقد ضم السياحة. |
En ce qui concerne la libéralisation des investissements, les dirigeants des pays membres du Mouvement des pays non alignés ont déclaré qu'il fallait encourager les investissements directs, notamment étrangers, dans les pays en développement à l'appui de leurs activités de développement. | UN | وفيما يتعلق بتحرير الاستثمارات، أعرب زعماء حركة عدم الانحياز عن ضرورة تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة، بما فيها الاستثمارات الأجنبية، في البلدان النامية بغية دعم أنشطتها الإنمائية. |
Quant au rôle qu'il pourrait lui-même jouer en facilitant une rencontre entre le Président Bizimungu et le Premier Ministre du Zaïre, M. Kengo, M. Mandela a indiqué qu'il serait disposé à l'accepter si les dirigeants de la sous-région, ainsi que ceux des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, le souhaitaient. | UN | وفيما يتعلق بدوره كوسيط لعقد اجتماع بين الرئيس بيزيمونغو ورئيس الوزراء كينغو، أشار الرئيس مانديلا إلى أنه يود استضافة مثل هذا الاجتماع لو أعرب زعماء المنطقة الفرعية، وكذلك بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، عن رغبتهم في أن يقوم بذلك. |
Au vingtième Sommet de l'ASEAN, qui s'est tenu au Cambodge en avril 2012, les dirigeants de l'ASEAN se sont déclarés satisfaits des progrès faits dans l'élaboration et l'adoption de règles et de procédures propres à rendre la Charte opérationnelle. | UN | وفي مؤتمر القمة العشرين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، المعقود في كامبوديا في نيسان/أبريل 2012، أعرب زعماء الرابطة عن ارتياحهم للتقدم المحرز في وضع واعتماد قواعد واجراءات بهدف تنفيذ الميثاق. |
les dirigeants des pays du Moyen-Orient ont manifesté leur appréciation pour les efforts que déploie la Chine en vue de parvenir à un règlement du conflit entre Israéliens et Palestiniens et ont exprimé le voeu que la Chine puisse jouer un plus grand rôle dans l'atténuation de la tension et dans la reprise des négociations entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وقد أعرب زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الصين من أجل تسوية النـزاعات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وعن أملهم في أن تؤدي الصين دورا أكبر في تبديد التوتر في المنطقة واستئناف محادثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Tout en regrettant que les États parties au TNP n'aient pas pu parvenir à un consensus à la Conférence d'examen de 2005 du Traité, les dirigeants du G8 ont accueilli avec satisfaction le fait que tous les États parties avaient néanmoins réaffirmé la validité du Traité et ont euxmêmes réaffirmé leur attachement sans réserve aux trois piliers du TNP, qui est la pierre angulaire de la nonprolifération nucléaire. | UN | وفيما أعرب زعماء مجموعة الثمانية عن أسفهم لعدم تحقق توافق الآراء في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005، فقد رحبوا بإعادة تأكيد جميع الدول الأطراف صلاحية المعاهدة، وقد جدد الزعماء تأكيد التزامهم الكامل بكل الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، التي تشكل أساس عدم الانتشار. |
Lors de la réunion du mois dernier du Forum des îles du Pacifique, tenue à Auckland, les dirigeants du Forum ont exprimé leur vive préoccupation face à la menace grandissante du VIH/sida dans notre région. | UN | وفي اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ الذي عقد الشهر الماضي في أوكلاند، أعرب زعماء المنتدى عن بالغ قلقهم إزاء الخطر لذي يشكِّله الفيروس/الإيدز على التنمية في منطقتنا. |
les dirigeants des pays du Moyen-Orient ont manifesté leur appréciation pour les efforts que déploie la Chine en vue de parvenir à un règlement du conflit entre Israéliens et Palestiniens et ont exprimé le voeu que la Chine puisse jouer un plus grand rôle dans l'atténuation de la tension et dans la reprise des négociations entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وقد أعرب زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الصين من أجل تسوية النـزاعات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وعن أملهم في أن تؤدي الصين دورا أكبر في تبديد التوتر في المنطقة واستئناف محادثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Après l'arrestation, le 11 avril, d'un Serbo-Kosovar en rapport avec la mort d'un agent de la police du Kosovo en juillet 2011 dans l'attaque du convoi de police dont cet agent faisait partie, les dirigeants du nord ont à nouveau déclaré qu'ils n'étaient pas disposés à coopérer avec EULEX. | UN | وعقب إلقاء القبض، في 11 نيسان/أبريل، على أحد صرب كوسوفو له علاقة بقتل أحد ضباط شرطة كوسوفو في تموز/يوليه 2011، والهجوم الذي شن على قافلة للشرطة كان الضابط فيها، أعرب زعماء الشمال مرة أخرى عن عدم رغبتهم في التعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le 9 mars, les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe réunis à Windhoek se sont déclarés satisfaits de l'évolution de la situation en République démocratique du Congo et ont félicité le Président Kabila des ouvertures de paix offertes à l'opposition, qui avaient ouvert la voie au médiateur neutre, lui permettant de reprendre son action dans le dialogue intercongolais. | UN | 11 - وفي 9 آذار/مارس، أعرب زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، المجتمعين في ويندهوك، عن ارتياحهم للتطورات الحادثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهنأوا الرئيس كابيلا على عروضه السلمية التي طرحها على المعارضة، والتي مهدت السبيل للميسر المحايد للحوار بين الكونغوليين لكي يستأنف أعماله. |
50. les dirigeants du Forum se sont chaleureusement félicités de l'appui apporté par l'Australie aux sports dans la région, et notamment de sa proposition de financer le coût du parcours en relais de la Flamme olympique jusqu'à Sydney à travers les pays du Pacifique Sud qui participeront aux Jeux olympiques de Sydney en l'an 2000. | UN | ٥٠ - أعرب زعماء المنتدى عن ترحيبهم الحار بدعم استراليا للرياضة في المنطقة وعرضها بأن تتكفل بتكاليف إرسال الشعلة اﻷوليمبية عن طريق العدو بالتتابع عبر البلدان اﻷعضاء في الدورة اﻷوليمبية لجنوب المحيط الهادئ في طريقها إلى ألعاب سيدني اﻷوليمبية لعام ٢٠٠٠. |
les dirigeants des petits États insulaires ont remercié les donateurs d'avoir financé les programmes d'assistance traitant des problèmes particuliers à ces États. Ils se sont félicités de la dotation du programme de bourses du Secrétariat du Forum du Pacifique Sud et de Taiwan et ont encouragé Taiwan à augmenter sa contribution au programme. | UN | 3 - أعرب زعماء الدول الجزرية الصغيرة عن شكرهم للمانحين على ما يقدمون من دعم لبرامج المساعدة التي تتناول الشواغل الخاصة لأعضاء الدول الجزرية الصغيرة وأعرب زعماء الدول الجزرية الصغيرة عن تقديرهم لتوفير برنامج المنح الدراسية لمنتدى جزر المحيط الهادئ المقدم من تايوان/جمهورية الصين، وشجعوا تايوان/جمهورية الصين على زيادة دعمها لبرنامج المنح الدراسية هذا. |