187. plusieurs représentants se sont prononcés sur la durée des sessions de la Commission. | UN | 187- أعرب عدة ممثلين عن آرائهم بشأن مدة انعقاد دورات اللجنة. |
En outre, plusieurs représentants ont exprimé le souhait que l'on vienne les chercher à leur arrivée à l'aéroport pour les réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عدة ممثلين عن رغبتهم في أن يُنقَلوا من المطار عقب وصولهم لحضور اجتماعات هونليا. |
plusieurs représentants ont toutefois exprimé leurs préoccupations ou leur opposition, expliquant que le dichlorure de paraquat était toujours utilisé dans leurs pays dans des secteurs agricoles importants. | UN | ومع ذلك، أعرب عدة ممثلين عن قلقهم أو معارضتهم، قائلين إن ثاني كلوريد الباراكوات مازال مُستخدماً في قطاعات زراعية مهمة ببلدانهم |
164. A la suite de cette présentation, plusieurs représentants se sont enquis du statut des Etats membres de la Communauté européenne vis-à-vis de l'Amendement de Beijing. | UN | 164- بعد هذا التقديم أعرب عدة ممثلين عن قلقهم بشأن موقف البلدان الأعضاء في الجماعة الأوروبية تجاه تعديل بيجين. |
100. De nombreux représentants ont exprimé leur satisfaction des progrès accomplis par la CDI dans l'étude de ce sujet. | UN | ١٠٠ - أعرب عدة ممثلين عن ارتياحهم لتقدم اللجنة في هذا الموضوع. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des progrès faits dans le domaine des synergies et ont assuré le secrétariat de leur soutien. | UN | 22 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدة ممثلين عن تقديرهم ودعمهم للتقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق التآزر. |
plusieurs représentants se sont déclarés partisans de mesures contraignantes visant à assurer la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | 122- أعرب عدة ممثلين عن دعمهم لتدابير إلزامية تكفل الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
91. plusieurs représentants autochtones ont exprimé le souhait que la Décennie soit officiellement inaugurée par une cérémonie qui se déroulerait lors de la prochaine session de l'Assemblée générale, à New York, vers le 10 décembre prochain. | UN | ٩١- أعرب عدة ممثلين عن السكان اﻷصليين عن أملهم في أن يُفتتح العقد رسميا في حفل افتتاحي في موعد قريب من يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أثناء الدورة المقبلة للجمعية العامة في نيويورك. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits par les explications fournies par le Guatemala et par son plan d'action détaillé, en particulier par sa décision de réduire sa consommation en 2014. | UN | 59 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب عدة ممثلين عن تقديرهم للتفسير المقدم من غواتيمالا ولخطة العمل المفصلة، ولا سيما التخفيض المقترح في الاستهلاك لعام 2014. |
plusieurs représentants se sont déclarés favorables à l'inclusion, dans l'instrument sur le mercure, de dispositions relatives à l'évaluation de l'efficacité de l'instrument; deux représentants ont déclaré que la surveillance jouerait un rôle crucial dans ce processus. | UN | 185- أعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لتضمين نص الزئبق أحكاماً بشأن تقييم فعالية الصك؛ حيث قال اثنان إن الرصد سيكون له دوراً حاسماً في العملية. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont déclarés favorables à la création du groupe de travail intersessions et ont indiqué pouvoir prendre part à ses travaux. | UN | 101- وفي المناقشة التي عقبت ذلك، أعرب عدة ممثلين عن دعمهم لإنشاء فريق عامل فيما بين الدورات وأشاروا إلى استعدادهم للمشاركة في أعماله. |
S'agissant du mandat relatif aux travaux sur les modalités d'évaluation des besoins, plusieurs représentants ont adhéré, dans l'ensemble, à l'initiative mais se sont interrogés sur son utilité en l'absence d'une méthodologie d'analyse claire garantissant l'uniformité et la compatibilité des données ainsi que la crédibilité de leur évaluation. | UN | وفيما يتعلق باختصاصات العمل بشأن طرائق تقييم الاحتياجات، أعرب عدة ممثلين عن تأييدهم العام للمبادرة ولكنهم تشككوا في مدى جدواها في ظل غياب منهجية تحليلية واضحة تضمن أن البيانات موحدة ومنسقة وأن هناك مصداقية في تقييمها. |
158. plusieurs représentants ont appuyé les mesures prises par le PNUCID pour renforcer sa gestion administrative, sa gestion des projets et sa gestion financière et pour gagner en transparence et en efficacité. | UN | 158- أعرب عدة ممثلين عن تأييدهم للتدابير التي اعتمدها اليوندسيب لتعزيز ادارته للشؤون الادارية والمشاريعية والمالية وتحسين الشفافية والكفاءة. |
119. plusieurs représentants ont exprimé les remerciements de leur Gouvernement au Bureau des services de contrôle interne pour le travail entrepris qui avait contribué à améliorer l'efficacité de l'OCDPC. | UN | 119- أعرب عدة ممثلين عن تقدير حكوماتهم للأعمال التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتي أسهمت في تحسين فعالية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
183. plusieurs représentants ont remercié la Division Technologie, Industrie et Economie pour le soutien qu'elle leur avait apporté pour lutter contre le trafic illicite et ils ont souligné l'utilité et l'importance des réunions bilatérales, trilatérales et régionales organisées dans le cadre du réseau, dont ils avaient eux-mêmes bénéficié. | UN | 183- أعرب عدة ممثلين عن تقديرهم للدعم الذي حصلوا عليه من شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع وأكدوا علي جدوى وأهمية الاجتماعات التي تعقدها الشبكات الثنائية والثلاثية والإقليمية والتي كانت مفيدة لهم. |
32. plusieurs représentants ont appuyé l'idée de recenser et de diffuser les pratiques optimales de lutte contre la demande de drogues illicites, mais ont souligné que ces pratiques devaient être adaptées aux besoins des différents pays et s'appliquer aux problèmes spécifiques d'abus des drogues que connaissait chaque pays. | UN | 32- أعرب عدة ممثلين عن دعمهم لفكرة تحديد ونشر أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة، ولكنهم شددوا على أنه ينبغي أن تكون هذه الممارسات مفصّلة وفقا لاحتياجات مختلف البلدان وأن تكون قابلة لتطبيقها على المشاكل المحددة الخاصة بتعاطي المخدرات التي يعانيها كل بلد منها. |
On utiliserait des formules telles que " plusieurs représentants ont estimé que... " et " La Commission a noté avec intérêt que... " . | UN | وتستخدم لذلك صيغ مثل " أعرب عدة ممثلين عن رأى مفاده ان ... " ، و " لاحظت اللجنة باهتمام ... " . |
181. Tout en appuyant les efforts actuels du Secrétaire général en matière de réforme et de rationalisation, plusieurs représentants se sont déclarés très préoccupés par le manque apparent de transparence dans la manière dont étaient prises les décisions à cet égard. | UN | ١٨١ - وفي حين أعرب عدة ممثلين عن تأييدهم للجهود الراهنة التي يبذلها اﻷمين العام للاصلاح والترشيد، فقد أبدوا قلقا شديدا ازاء الافتقار البين الى الوضوح في الطريقة التي يجري بها اتخاذ قرارات إعادة الهيكلة. |
plusieurs représentants ont indiqué qu'ils préféraient la variante A proposée pour le paragraphe 1 de l'article 42, qui dispose qu'en l'absence de consensus, une majorité des deux tiers est requise pour l'adoption de décisions sur les questions de fond. | UN | وقد أعرب عدة ممثلين عن تفضيلهم للبديل " ألف " الذي يمثل أحد البديلين المدرجين في الفقرة اﻷولى لذلك المشروع، ويقضي ذلك البديل بإصدار القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية الثلثين على اﻷقل متى انعدم توافق اﻵراء. |
37. plusieurs représentants ont apprécié et appuyé les travaux que menait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le domaine de la collecte et de la communication de données sur les caractéristiques et les tendances mondiales de l'abus des drogues, en particulier de la collecte de données mondiales réalisée sur la base du questionnaire destiné au rapport annuel et du questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | 37- أعرب عدة ممثلين عن الثناء والتأييد للعمل الجاري الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جمع البيانات وإصدار التقارير عن الأنماط والاتجاهات العالمية في تعاطي العقاقير، وخصوصا جمع البيانات العالمية من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
En réponse, de nombreux représentants ont réitéré leur déception et leur frustration face à cette absence de consensus sur la question. | UN | 90 - ورداً على ذلك، أعرب عدة ممثلين عن خيبة أملهم وإحباطهم لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |