Le silence des grandes puissances, avec leur force de frappe, constitue un élément de l'acte international de conspiration contre un peuple sans défense qui ne possède que sa volonté. | UN | إن صمت الدول الكبرى، القوة الضاربة، يمثل حلقة من حلقات التآمر الدولي على شعب أعزل لا يملك إلا إرادته. |
L'occupation constitue la pire des violations des droits de l'homme qu'Israël continue de commettre contre un peuple sans défense. | UN | إن الاحتلال هو أسوأ انتهاك لحقوق الإنسان لا تزال إسرائيل ترتكبه بحق شعب أعزل. |
Et je ne vois pas comment vous serez sereine en m'envoyant là-bas avec... elle, désarmé. | Open Subtitles | وأنا لا أرى كيف ستشعرين بالأمان بأرسالى إلي الخارج مع معها أعزل |
Les circonstances actuelles sont celles d'une agression honteuse par une puissance occupante contre un peuple sans défense, désarmé sous son occupation. | UN | ولكن الحالة اليوم هي حالة اعتداء مخزٍ من قوة الاحتلال على شعب أعزل واقع تحت احتلالها. |
Même les forces d'occupation ont admis qu'il n'était pas armé. | UN | وحتى قوات الاحتلال اعترفت بأنه كان أعزل. |
Je suis sûr que certains d'entre vous se souviennent automne dernier un flic Brooklyn abattu un adolescent noir non armé, | Open Subtitles | متأكدة من أن أحدكم يتذكر الخريف الماضي شرطي في "بروكلين" أطلق النار على فتى أعزل أسود |
isole le comptoir en face de lui, avance et recule. | Open Subtitles | أعزل الإستقبال أمامه وقم بتحريكه ذهاباً وعودة |
À Mwenga, 11 civils sans défense dont l’épouse du Mwami ont été tués par des militaires tutsi qui ont par la suite incendié le quartier. | UN | في موينغا، قام عسكريون من التوتسي بإعدام 11 مدنياً أعزل من بينهم زوجة موامي ثم أشعلوا النار في الحي. |
Qui plus est, notre pays, naguère doté du plus puissant système de défense des frontières, s'est trouvé en un instant sans défense, ni à l'Ouest, ni à l'Est. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بلدنا الذي كان فيه في وقت مضى أقوى نظام للدفاع عن حدوده الخارجية، وجد نفسه فجأة أعزل سواء من الشرق أو من الغرب. |
L'Égypte attend le jour où la communauté internationale tout entière collaborera afin de mettre fin à ces pratiques sectaires contre un peuple sans défense. | UN | ومصر تتطلع إلى اليوم الذي سيعمل فيه المجتمع الدولي بكامله على إنهاء تلك الممارسات الطائفية التي تُفرض على شعب أعزل. |
Il a tiré sur un homme désarmé en pleine tête. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على رجل أعزل مباشرة في الرأس |
Donc, un homme ivre, désarmé a été vaincu par un agresseur armé d'un couteau ? | Open Subtitles | إذن , شخص ثمل و أعزل كان أمهر من آخر مسلح بسكينٍ ؟ |
Réfléchissez avant de tirer sur un homme désarmé. | Open Subtitles | تفكرين الآن بجدية فى إطلاق النار على رجل أعزل. |
Mon seul indice est ce film, où je tue de sang froid un homme désarmé. | Open Subtitles | هذا هو كل ما لديّ أنني قد قتلت هذا الرجل قتلت رجل أعزل من السلاح ببرودة |
Par exemple, Keivan Tabash, un ressortissant iranien, a été tué par un officier de police canadien alors qu'il n'était pas armé. | UN | فعلى سبيل المثال، قام أحد أفراد الشرطة الكندية بقتل كيفان تاباش، المواطن الإيراني، وهو أعزل من السلاح. |
Comme, j'en suis sûr, votre machine a déjà pu le déterminer, je ne suis pas armé et seul. | Open Subtitles | لا شكّ في أنّ آلتكم حدّدت أنني أعزل ووحدي |
Devrais-je inclure la partie où vous tirez sur un suspect non armé ? | Open Subtitles | هل يجب أن اذكر الجزء الذي اطلقت فيه النار على مشتبه به أعزل |
J'isole les boucheries, les restaurants, les boucheries reliées aux restaurants. | Open Subtitles | إذاً، أنا أعزل محلات الجزارة، المطاعم محلات الجزارة مرفقة بالمطاعم |
Il est amplement établi que, les 13 et 14 mai 1980, des soldats du détachement militaire No 1 de la Garde nationale et de l'organisation paramilitaire ORDEN (Organizacíon Nacional Democrática), appuyés par l'Armée de l'air, ont massacré au moins 300 civils non armés qui se trouvaient au bord du Sumpul. | UN | هناك دليل قوي على أن قوات من المفرزة العسكرية رقم ١ وأفرادا من الحرس الوطني والمنظمة الديمقراطية الوطنية شبه العسكرية، تؤازرهم القوات الجوية، قد أقاموا في ٣١ و ٤١ أيار/مايو ٠٨٩١ مذبحة راح ضحيتها ما لا يقل عن ٠٠٣ مدني أعزل على ضفتي نهو سومبول. |
Quarante-cinq civils sans armes, pour la plupart des femmes et des enfants, ont perdu la vie et 25 autres ont été blessés lors de ce massacre. | UN | وقتل 45 مدنياً أعزل معظمهم نساء وأطفال، وجرح في هذه المذبحة 25 شخصاً آخر. |
J'agirais de même aujourd'hui. J'étais sans arme ni armure. | Open Subtitles | ولن أتردد في إعادة الكرّة كنت أعزل بدون درع |
Je pirate la compagnie du cable locale, pour isoler les abonnés à la chaîne du football. | Open Subtitles | أنا أبحث في شركة الكايبل المحلية، أعزل المشتركون في قناة كرة القدم |
Isolez un vaisseau du reste de la flotte, | Open Subtitles | أعزل السفينة عن التشكيل الرئيسى |