À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les Membres des Nations Unies. | UN | وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة. |
De nombreux Membres des Nations Unies sont devenus indépendants dans des circonstances qui, à l'époque, étaient controversées. | UN | والعديد من أعضاء الأمم المتحدة انتقلوا إلى الاستقلال أثناء ما كان يعتبر، وقتئذ، ظروفا خلافية. |
La promotion de l'état de droit devrait être un objectif commun à tous les Membres des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز سيادة القانون هدفا مشتركا لجميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Plus de 100 États Membres de l'ONU ont participé à cette rencontre et ont entériné sa déclaration finale. | UN | وشارك في ذلك الجمع ما يزيد على 100 عضو من أعضاء الأمم المتحدة واعتمدوا إعلانه الختامي. |
Celui-ci est en effet mandaté pour produire des analyses politiques pratiques et utiles aux États Membres de l'ONU en général. | UN | فقد أُوكل إلى الإدارة إجراء تحليل للسياسات التي تكون عملية ومفيدة لنطاق واسع من أعضاء الأمم المتحدة. |
Dans le meilleur des cas, ils servent à informer les autres États Membres de l'Organisation et à susciter des réactions de leur part. De fait, le premier objectif est plus souvent atteint que le second. | UN | وتسهم المناقشات المفتوحة، في أفضل الأحوال، في تقديم معلومات إلى نطاق واسع من أعضاء الأمم المتحدة وفي استقصاء آرائهم. غير أن الهدف الأول غالباً ما يتم تحقيقه أكثر من الثاني. |
J'espère que tous les Membres des Nations Unies et toutes les parties du système des Nations Unies joueront un rôle actif dans la préparation du segment de haut niveau. | UN | وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى. |
Il ne devrait pas être demandé aux autres Membres des Nations Unies de combler des déficits éventuels. | UN | وينبغي ألا يُطلب من سائر أعضاء الأمم المتحدة الآخرين أن يسدوا أي فجوة في التمويل في المستقبل. |
Pour terminer, permettez-moi de féliciter chaleureusement la Suisse au moment où elle se joint à la famille des Membres des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أُعرب لسويسرا عن تهانئي الحارة بمناسبة التحاقها بأسرة أعضاء الأمم المتحدة. |
L'Australie est fermement convaincue que grâce à l'effort commun des Membres des Nations Unies, la Conférence de 2001 pourra se traduire par des résultats positifs et concrets. | UN | وتعتقد أستراليا بقوة أن أعضاء الأمم المتحدة يستطيعون، إذا عملوا معا، أن يحققوا نتائج إيجابية وعملية من مؤتمر 2001. |
Puisse la présente lettre accompagnée de son annexe, être publiée et distribuée aux Membres des Nations Unies comme document du Conseil de sécurité. | UN | أرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء الأمم المتحدة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je demande également que le texte de la présente lettre soit immédiatement distribué à tous les États Membres des Nations Unies en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | كما أطلب أن تعمم هذه الرسالة على الفور على جميع أعضاء الأمم المتحدة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
C'est ce qui ressort de notre projet de résolution, qui a déjà été distribué à tous les Membres des Nations Unies ici et à New York. | UN | ويتبين هذا من مشروع قرارنا، الذي وزع بالفعل على جميع أعضاء الأمم المتحدة هنا وفي نيويورك. |
C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'ONU à soutenir fermement les efforts qu'entreprennent les dirigeants israéliens et palestiniens pour réaliser la paix. | UN | لهذا أناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يقفوا بثبات خلف جهود الزعماء الإسرائيليين والفلسطينيين لتحقيق السلام. |
La vaste majorité des États Membres de l'ONU sont des petits États. | UN | والأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة من الدول الصغيرة. |
Je demande donc aux États Membres de l'ONU de nous aider afin que nous puissions nous-mêmes aider les plus vulnérables. | UN | وأرجو من أعضاء الأمم المتحدة مساعدتنا ليتسنى لنا مساعدة أضعف الناس. |
Ma délégation se félicite de ces mesures, qui reflètent la détermination de la grande majorité des États Membres de l'ONU de mener rapidement à bien une réforme. | UN | ويرحب وفدي بهذه الخطوات التي تعكس تصميم الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة على تحقيق إصلاح مبكر. |
C'est pourquoi nous appelons les États Membres de l'ONU à accorder leur précieux appui à ce projet de résolution. | UN | وعليه، ندعو أعضاء الأمم المتحدة إلى إيلاء دعمهم القيم لمشروع القرار. |
Quel est le programme du Secrétariat pour gérer ce mandat des États Membres de l'Organisation des Nations Unies? | UN | ما هو برنامج الأمانة العامة لإدارة هذه الولاية التي كلفها بها أعضاء الأمم المتحدة. |
L'Union européenne est fermement convaincue que cela ne peut que servir les intérêts de tous les Membres de l'Organisation et de l'Organisation elle-même. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بقوة بأن كل أعضاء الأمم المتحدة والأمم المتحدة ذاتها سيستفيدون من ذلك. |
Ces questions figurent sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux Membres de l'Organisation 20 jours au moins avant l'ouverture de la session. | UN | وتوضع هذه البنود في قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن 20 يوما. |
Nous avons également remercié les États Membres au moment de l'adoption de la résolution sur les pays les moins développés. | UN | وتم توجيه الشكر أيضاً إلى أعضاء الأمم المتحدة عندما اتُخذ قرارنا المتعلق بأقل البلدان نمواً. |
Il devrait être élargi afin de refléter plus largement l'ensemble des membres, et non pour arranger quelques États ambitieux. | UN | ويجب زيادة عضويته لكي يعكس إرادة أعضاء الأمم المتحدة كافة، لا ليستجيب فقط لإدارة بعض الدول الطموحة. |
En conséquence nous demandons à tous les Etats Membres de l'ONU d'appuyer ce processus. | UN | إننا ندعو كل أعضاء اﻷمم المتحدة لتأييد هذه العملية. |
Ce contraste sans cesse croissant est surtout ressenti par certains des membres de l'Organisation des Nations Unies parmi les plus sensibles, la majorité, c'est-à-dire les petits Etats. | UN | وهذا التناقض المتزايد دائما يشعر به بصفة قوية بعض أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷكثر حساسية، ومعظمهم من الدول الصغيرة. |
Cela a certainement beaucoup à voir avec la Bosnie-Herzégovine en tant que Membre des Nations Unies. | UN | حسنا، ما علاقة ذلك كله باﻷمم المتحدة؟ يتعلق ذلك بالتأكيد بالبوسنة والهرسك باعتبارها عضوا من أعضاء اﻷمم المتحدة. |