Ils ont aussi pressé instamment tous les membres du Mouvement de continuer de coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. | UN | وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول أعضاء الحركة الذين يكونون محل الاستعراض. |
Ils étaient décidés à assurer que la réponse internationale à ces questions tiendrait compte des intérêts des membres du Mouvement. | UN | كما قرروا العمل على أن تضع الاستجابة الدولية لهذه القضايا في حسبانها مصالح أعضاء الحركة. |
Au total, 1 433 membres du Mouvement syndical bénéficient du Programme de protection du Ministère de la justice. | UN | ويشمل برنامج الحماية التابع لوزارة الداخلية والعدل 433 1 من أعضاء الحركة النقابية. |
Le Mouvement réaffirme que la violation de l'intégrité territoriale d'un État souverain est inacceptable et ses membres condamnent de la manière la plus énergique toute forme de violation de l'intégrité territoriale d'un État. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أن انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة ذات سيادة أمر غير مقبول. ويدين أعضاء الحركة بأقوى العبارات أي شكل من أشكال انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة. |
214.7 Réaffirmer le rôle central du Centre du Sud en tant que cellule de réflexion des pays du Sud, appeler les pays du Mouvement à le soutenir et demander au Centre de créer un réseau Sud-Sud entre les institutions pertinentes afin de faciliter les échanges de programmes, d'universitaires, et d'autres échanges; | UN | 214-7 أكد الرؤساء من جديد على دور مركز الجنوب باعتباره الدعامة الفكرية لبلدان الجنوب، ودعوا أعضاء الحركة إلى دعم المركز، وطلبوا من مركز الجنوب إقامة شبكات بين المؤسسات والمعاهد ذات التخصصات المتشابهة في دول الجنوب لتبادل البرامج والأبحاث الأكاديمية وما إليها؛ |
Nous avons signé deux accords de paix avec les rebelles et confié à leur chef et à plusieurs membres du Mouvement des portefeuilles ministériels et autres postes importants. | UN | وقد أبرمنا اتفاقين للسلام معهم، ومنحنا قائدهم وغيره من أعضاء الحركة مناصب حكومية ورفيعة المستوى. |
i. Se concentrer sur les questions à même, non de diviser, mais d'unir les membres du Mouvement, et donc de renforcer son unité et sa cohésion. | UN | ' 1` التركيز على المسائل التي توحد أعضاء الحركة ولا تفرقهم من أجل تأكيد وحدة الحركة وتماسكها؛ |
Cette manifestation a été suivie d’études et de réunions entre membres du Mouvement dans différentes régions du monde. | UN | وقد أعقب هذا أنشطة دراسية واجتماعات بين أعضاء الحركة في أجزاء مختلفة من العالم. |
Ils sont donc convenus qu'il était nécessaire pour les membres du Mouvement d'adopter une démarche cohérente et coordonnée. | UN | ولذلك، اتفقوا على الحاجة إلى أن يتبع أعضاء الحركة نهجا متماسكا ومنسقا. |
Nous avons étudié avec un vif intérêt les mécanismes internes adoptés avec succès par d'autres membres du Mouvement. | UN | ولقد درسنا باهتمام شديد العمليات الداخلية التي طبقها لنجاح أعضاء الحركة اﻵخرون. |
Au fil des années, les ressentiments se sont aggravés et ont radicalisé certains membres du Mouvement, qui ont adopté un programme maximaliste en faveur d'un État séparé. | UN | وعلى مر السنين، تعمّقت مشاعر الاستياء وأدت إلى نزوع بعض أعضاء الحركة نحو اتباع خطة متطرفة تطالب بدولة منفصلة. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Présidente du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés et au nom des 118 membres du Mouvement. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسة المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، وبالنيابة عن أعضاء الحركة الـ 118. |
Il est à espérer que, conformément à la pratique du Mouvement des pays non alignés, ces réserves seront consignées dans le document final de la Conférence ministérielle et portées à la connaissance de tous les membres du Mouvement. | UN | ويُتوقع اﻵن أن يتم، وفقا لممارسة حركة البلدان غير المنحازة، إدراج هذه التحفظات في الوثيقة الختامية وتعميمها على جميع أعضاء الحركة. |
Nous soulignons que, sur la base d'une représentation géographique équitable, le personnel des pays membres du Mouvement des pays non alignés devrait être représenté en nombre suffisant. | UN | ونؤكد أنه وفقا لأسس التوزيع الجغرافي المتساوي، ينبغي أن تكون حركة بلدان عدم الانحياز ممثلة تمثيلا كافيا بموظفين من البلدان أعضاء الحركة. |
Nous considérons que ces questions ont un rapport direct avec le problème du commerce illicite des armes légères que connaissent de nombreux membres du Mouvement. | UN | ونعتبر أن هذه المسائل تتصل اتصالا مباشرا بمشاكل مرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يواجهها كثير من أعضاء الحركة. |
Permettez-nous, en cette occasion solennelle, de rendre hommage aux hommes et aux femmes des États membres du Mouvement qui sont tombés aux côtés des Sud-Africains pour cette noble cause qu'ils avaient faite leur. | UN | دعونا في هذه المناسبة العظيمة، نشيد بذكرى من ضحوا بأرواحهم مع مواطني جنوب أفريقيا من رجال ونساء الدول أعضاء الحركة في ساحة السعي لتحقيق هذا الهدف النبيل الذي اتخذوه مقصدا لهم. |
À cet égard, ils font valoir combien il importe que tous les membres du Mouvement concourent à l'élaboration de l'ordre du jour de ces réunions par l'intermédiaire du Bureau de coordination du Mouvement. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية مشاركة جميع أعضاء الحركة عن طريق مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، في وضع جداول أعمال تلك الاجتماعات. |
Ils donnent pour consigne aux membres du Mouvement d'être vigilants au sujet de cette proposition et de l'examiner de manière approfondie et continue pendant que l'Assemblée générale l'étudiera. | UN | وأوعزوا إلى أعضاء الحركة أن يكونوا يقظين بصدد هذا الاقتراح وأن يبحثوه بتعمق وعلى أساس مستمر في غضون نظر الجمعية العامة في هذه المسألة. |
Ils se sont déclarés convaincus de la nécessité de mettre à profit, lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, le potentiel de coopération et de coordination du Mouvement touchant l'examen des problèmes critiques auxquels la communauté internationale est confrontée, en vue d'arrêter des positions communes sur les questions d'intérêt commun et de resserrer encore les liens de solidarité entre ses membres. | UN | وأعربوا عن اقتناعم بوجوب تحقيق إمكانات التعاون والتنسيق داخل حركة بلدان عدم الانحياز بشأن القضايا الحاسمة التي تواجه المجتمع الدولي أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، بهدف التوصل إلى مواقف موحدة بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة وزيادة تعزيز التضامن فيما بين أعضاء الحركة. |
Réaffirmer le rôle central du Centre du Sud en tant que cellule de réflexion des pays du Sud, appeler les pays du Mouvement à le soutenir et demander au Centre de créer un réseau Sud-Sud entre les institutions pertinentes afin de faciliter les échanges de programmes, d'universitaires, et d'autres échanges. | UN | 356-7 التأكيد من جديد على الدور المحوري " لمركز الجنوب " باعتباره بيت الخبرة لبلدان الجنوب، ودعوا أعضاء الحركة إلى دعم المركز، والطلب من مركز الجنوب إقامة شبكات بين المؤسسات المعنية في دول الجنوب لتبادل البرامج والأبحاث الأكاديمية وما إليها؛ |
D'autres membres du MJE ont indiqué au Groupe qu'ils contrôlaient des entreprises commerciales dans le pays. | UN | وقد أوضح آخرون من أعضاء الحركة للفريق أنهم يسيطرون على بعض المصالح التجارية في البلد. |
Elle partage aussi le point de vue du Mouvement des pays non alignés selon lequel aucun membre du Mouvement et aucun autre pays en développement ne doit être classée plus haut que dans le groupe C. | UN | كما تؤيد الرابطة موقف حركة بلدان عدم الانحياز الذي مؤداه ألا يصنف أي عضو من أعضاء الحركة أو أي بلد نام آخر في فئة أعلى من الفئة جيم. |