ويكيبيديا

    "أعضاء الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres de la police
        
    • des membres de la
        
    • des policiers
        
    Les membres des familles ayant survécu auraient fui la région après avoir fait l'objet de menaces de la part de membres de la police et de personnes liées aux trafiquants de drogue. UN وأفيد بأن أعضاء اﻷسر المتبقين قد فروا من المنطقة بعدما تلقوا تهديدات من أعضاء الشرطة ومن أشخاص على صلة بتجار المخدرات.
    Malgré la sélection opérée, certains membres de la police auraient un passé douteux. UN وعلى الرغم من عملية الانتقاء، يلاحظ أن بعض أعضاء الشرطة لهم ماض مريب.
    Six membres de la police civile des Nations Unies continueront d'être affectés au bureau de l'Inspecteur général. UN ويستمر تعيين ستة من أعضاء الشرطة المدنية في مكتب المفتش العام.
    Il se déclare préoccupé par les cas d'emploi excessif de la force par des membres de la police et des forces armées qui ont été portés à son attention, ainsi que par les cas de torture et de détention arbitraire ou illégale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    Il se déclare préoccupé par les cas d'emploi excessif de la force par des membres de la police et des forces armées qui ont été portés à son attention, ainsi que par les cas de torture et de détention arbitraire ou illégale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    des policiers surveilleront votre action sur les sites d'actes criminels. Open Subtitles أعضاء الشرطة سيراقبون أدائكم في مواقع الجريمة
    27. L'ONUMOZ a reçu jusqu'à présent 47 plaintes alléguant l'inconduite de membres de la police nationale. UN ٢٧ - وقد تلقت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حتى اﻵن، ٤٧ شكوى من سوء سلوك أعضاء الشرطة الوطنية.
    L'Inspection générale de la police nationale est un mécanisme de supervision qui procède à des enquêtes internes en cas d'abus de pouvoir ou de violations attribuées aux membres de la police. UN ويعتبر مكتب المفتش العام لقوات الشرطة الوطنية آلية إشراف داخلية تقوم بتحقيقات داخلية في حالات التعسف في استخدام السلطة والانتهاكات التي يرتكبها أعضاء الشرطة.
    La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti.. UN وتدعو المقررة الخاصة أعضاء الشرطة كافة إلى مواجهة هذه التحديات، من أجل تحسين سيرة الشرطة المدنية في البلد بحيث تصبح جديرة بالاحترام.
    Grâce aux rapports étroits qu'ils ont établis avec les contrôleurs de police internationaux, les membres de la police civile de l'équipe avancée pourront renforcer leurs capacités en tirant parti de l'expérience acquise par leurs collègues durant la phase de la force multinationale. UN وستؤدي الصلات الوثيقة التي أقامها أعضاء الشرطة المدنية والفرقة المتقدمة مع مراقبي الشرطة الدوليين الى تعزيز قدراتهم بتمكينهم من الاستفادة من خبرة زملائهم أثناء مرحلة القوة المتعددة الجنسيات.
    Enfin, les membres de la police nationale sont placés sous l'autorité du Commandement politico-militaire. UN وأخيرا، فإن أعضاء الشرطة الوطنية يوضعون تحت سلطة القيادة السياسية - العسكرية.
    De même, on a signalé au Gouvernement que certains membres de la police militaire itinérante avaient été affectés pour une courte période à la Garde des finances, dans l'unique intention de les transférer ensuite à l'Académie comme s'ils provenaient de ce dernier corps. UN كما أحيطت الحكومة علما بأن أعضاء الشرطة العسكرية المتحركة قد تم انتدابهم لفترة قصيرة إلى شرطة الخزانة من أجل نقلهم بالذات إلى اﻷكاديمية فيما بعد بوصفهم أفراد في شرطة الخزانة.
    Des spécialistes européens et américains interviennent parfois dans ces cours. Des membres de la police chypriote sont également envoyés suivre une formation au Royaume-Uni ou aux États - Unis. UN وأحيانا يشترك فنيون من البلدان الأوروبية والولايات المتحدة في هذه التدريبات ويقوم أعضاء الشرطة بحضور برامج التدريب المتعلقة بالعنف المنزلي والمقدمة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Des retards dans le paiement des salaires suscitent un certain mécontentement au sein de la force et la police des Nations Unies a noté que de ce fait certains membres de la police nationale libérienne évitaient de patrouiller avec la police des Nations Unies. UN وخلقت التأخيرات في دفع رواتب الشرطة استياء داخل القوة، حيث لاحظت شرطة الأمم المتحدة أن نتيجة ذلك هو أن بعض أعضاء الشرطة الوطنية الليبرية يتقاعسون عن القيام بالدوريات مع شرطة الأمم المتحدة.
    Tous les membres de la police nationale ont suivi un programme d'orientation et ont été déployés dans les 17 commissariats de province et les postes de police au niveau des communes. UN تلقى جميع أعضاء الشرطة الوطنية تدريبا توجيهيا، ونُشروا في جميع المفوضيات الإقليمية البالغ عددها 17 مفوضية ووظائف الشرطة على الصعيد المحلي
    La phase suivante, nécessaire, devrait consister à engager systématiquement des poursuites en justice dans les affaires où des membres de la PNH sont présumés avoir commis des infractions justifiant ces poursuites. UN ويجب أن تكون الخطوة الضرورية التالية هي اﻹحالة المنتظمة للحالات التي يرتكب فيها أعضاء الشرطة الوطنية الهايتية أعمالا يعاقب عليها القانون إلى المحاكم.
    L'usage excessif de la force par des membres de la PCN est à l'origine d'un certain nombre d'exécutions extrajudiciaires, notamment de détenus qui étaient en garde à vue. UN 14 - وأدى استعمال القوة المفرط من طرف أعضاء الشرطة المدنية الوطنية إلى بعض حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وقد أُطلقت النار على بعض المحتجزين أثناء وجودهم قيد الاحتجاز.
    Certains qui avaient été conduits à un poste de police auraient été battus par des policiers et d'autres responsables de la sécurité jusqu'à perdre connaissance, tandis que d'autres auraient été menacés de sévices sexuels. UN وقيل إن أعضاء الشرطة ومسؤولون آخرون في الأمن ضربوا بعض الذين نُقلوا إلى مركز الشرطة ضربا جعلهم يفقدون الوعي، وعُلم أن آخرين قد هددوا بالعنف الجنسي.
    Le Comité engage en particulier l'État partie à maintenir les unités de police chargées de faire respecter les droits de l'enfant, ainsi qu'à démettre de leurs fonctions et à mettre en cause la responsabilité des policiers et des militaires auteurs d'actes de violence. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاحتفاظ بالوحدات المعنية بحقوق الطفل في إطار الشرطة ووقف مرتكبي تلك الانتهاكات من أعضاء الشرطة والقوات المسلحة عن العمل ومساءلتهم عن أفعالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد