ويكيبيديا

    "أعضاء المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres de la Conférence
        
    • ses membres
        
    • composition de la Conférence
        
    • des membres de l'instance
        
    • membres du Congrès
        
    • États membres
        
    • membre de la Conférence
        
    • les membres
        
    Nous sommes persuadés également que ce point de vue est partagé par tous les membres de la Conférence et que tous souhaitent parvenir à un accord. UN ويحفزنا أيضا على العمل ما نلمسه من تقبل جميع أعضاء المؤتمر لهذا المفهوم، ووجود رغبة مشتركة بينهم، في التوصل إلى اتفاق.
    Entre-temps, nous entendons coopérer le plus largement possible avec les membres de la Conférence à l'examen de toutes les questions dont la Conférence est chargée. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، نحن نتطلع ﻷكمل تعاون ممكن مع أعضاء المؤتمر حول جميع المسائل التي تدخل في إطار مهمة المؤتمر.
    Le Président représente les membres de la Conférence, alors pourquoi voulez-vous lui écrire ? UN هل تعتقدون أن الرئيس يمثل باكستان؟ إن الرئيس يمثل أعضاء المؤتمر.
    Mais cette question semble susciter des vues très diverses parmi les membres de la Conférence. UN ولكن تلك مسألة يبدو أنها تجتذب آراء متنوعة للغاية بين أعضاء المؤتمر.
    La question de l'élargissement de la composition de la Conférence est suivie avec un vif intérêt par ses membres, surtout depuis quelques années. UN ومسألة توسيع عضوية المؤتمر يتابعها أعضاء المؤتمر باهتمام كبير، وبصفة خاصة فـــي السنوات اﻷخيرة.
    Tous ces développements positifs traduisent, selon moi, une récente détermination des membres de la Conférence à redonner vie à cette instance. UN وأرى أن جميع تلك التطورات الإيجابية تجسّد التصميم الذي أبداه مؤخرا أعضاء المؤتمر على بث الحياة فيه.
    D'autres membres de la Conférence ont également demandé à prendre la parole. UN وثمة أيضاً طلبات لأخذ الكلمة وردت من بعض أعضاء المؤتمر الآخرين.
    Je suis convaincu que ceci est essentiel pour assurer la plus large participation possible de tous les membres de la Conférence aux séances informelles. UN وأعتقد أن هذا أمر ضروري لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من أعضاء المؤتمر في الجلسات غير الرسمية مشاركة فعالة.
    Nous savons que les membres de la Conférence sont divisés sur ce point. UN ونحن ندرك جيداً أن أعضاء المؤتمر منقسمون بشأن هذا الموضوع.
    Tous les membres de la Conférence ont pour tâche de faire en sorte qu'elle agisse concrètement conformément à son mandat. UN ويتحمل جميع أعضاء المؤتمر مسؤولية المؤتمر على أداء مهمته وفقاً لولايته.
    L'Union européenne reste attachée à une telle entreprise et nous comptons sur tous les membres de la Conférence pour qu'ils prennent des engagements similaires. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة، ونتوقع التزاماً مماثلاً من جميع أعضاء المؤتمر.
    Nous sommes bien conscients qu'ils ont pour but d'inciter les membres de la Conférence à avoir des discussions fructueuses. UN ونعترف بأنها ترمي إلى تحفيز أعضاء المؤتمر على إجراء مناقشة مثمرة.
    Nous comprenons la sensibilité de certains membres de la Conférence concernant certains des aspects de votre proposition. UN إننا نتفهم حساسيات بعض أعضاء المؤتمر من بعض جوانب مقترحكم.
    Comme je l'ai dit, nous ne progressons sur aucune des quatre questions centrales auxquelles les États membres de la Conférence sont attachés. UN وكما قلت سابقاً، فإننا لا نحرز تقدماً بشأن أي من القضايا الأساسية الأربع العزيزة على فرادى أعضاء المؤتمر.
    Nous invitons tous les États membres de la Conférence à s'abstenir d'entreprendre des efforts contradictoires et inutiles à l'extérieur de la Conférence, qui auraient pour conséquence de remettre en question la crédibilité de cette instance. UN ونحن ندعو أعضاء المؤتمر إلى تجنب بذل جهود متباينة وغير مفيدة خارج المؤتمر، فهذا يثير الشكوك حول مصداقية هذه الهيئة.
    Elle tient à vous remercier de ce projet et à vous assurer de son soutien afin que nous puissions l'adopter de manière qu'il satisfasse l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. UN ونود أن نشكركم عليه وأن نؤكد لكم أننا ندعمه وأن جميع أعضاء المؤتمر مسرورون به وأننا بالتالي سوف نعتمده.
    Tous les membres de la Conférence recevront une lettre et un rapport consacrés à cette réunion. UN وسنوزع على جميع أعضاء المؤتمر تقريراً عن الاجتماع ورسالة.
    Ce travail peut par conséquent être amélioré en fonction des commentaires, points de vue et propositions présentés par les membres de la Conférence du désarmement. UN وبالتالي، يمكن تحسينها وفقاً للتعليقات والآراء والاقتراحات التي قدمها أعضاء المؤتمر.
    ses membres devront prendre des décisions graves qui détermineront largement l'échec ou, au contraire, le succès de la Conférence. UN وسيتعين على أعضاء المؤتمر اتخاذ قرارات جدية تكون لها أثر عميق على فشله أو نجاحه.
    Pour cette raison, la question de l'élargissement de la composition de la Conférence devient urgente. UN لهذا السبب، تكتسب مسألة زيادة عدد أعضاء المؤتمر استعجالاً متزايداً.
    Ces initiatives et tentatives sont une preuve patente de la volonté des membres de l'instance de faire sortir celleci de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN وهذه المبادرات والمساعي دليل قوي على التزام أعضاء المؤتمر بضرورة تجاوز مرحلة الجمود الحالية.
    Plus de 16 % des membres du Congrès national sont des femmes. UN وتشكل النساء أكثر من 16 في المائة من أعضاء المؤتمر الوطني العام.
    Bien évidemment, si chaque membre de la Conférence était individuellement chargé d'élaborer un programme de travail, nous aurions très probablement 65 propositions différentes. UN وبالطبع، لو أُسندت لكل عضو من أعضاء المؤتمر فردياً مهمة صياغة برنامج للعمل، فالأرجح أن نحصل على 65 مقترحاً مختلفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد