ويكيبيديا

    "أعضاء المجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres de la société civile
        
    • représentants de la société civile
        
    • les éléments de la société civile
        
    • par la société civile
        
    • membre de la société civile
        
    • acteurs de la société civile
        
    • la société civile et du
        
    Les autorités de police perquisitionnent les domiciles de membres de la société civile sans mandat. UN وواصل ضباط إنفاذ القانون تفتيش منازل أعضاء المجتمع المدني بدون إذن قضائي.
    Il comprendra également des membres de la société civile ainsi que des fonctionnaires de différents ministères. UN وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Des membres de la société civile ont participé à l'élaboration de ce programme d'action. UN وقد اشترك أعضاء المجتمع المدني في وضع خطة العمل.
    Enfin, je voudrais remercier les membres de la société civile de leur engagement. UN وأود في الختام أن أشكر أعضاء المجتمع المدني على التزامهم.
    Cette réunion avait notamment pour objectif d'obtenir la contribution des membres de la société civile en vue de la réunion de haut niveau. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في التماس مدخلات من أعضاء المجتمع المدني من أجل الاجتماع الرفيع المستوى.
    Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Le SPT a été informé par des membres de la société civile que la situation était la même dans d'autres postes de police du pays. UN وقد أبلغ أعضاء المجتمع المدني اللجنة الفرعية بأن هذا هو الوضع أيضاً في مراكز الشرطة الأخرى.
    Il l'encourage également à continuer d'associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة إشراكها لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    L'efficacité des efforts de développement visant à sensibiliser chaque personne de la manière appropriée est une source d'inquiétude pour les membres de la société civile mondiale. UN إن فاعلية الجهود الإنمائية في الوصول إلى كل فرد مباشرة، تشغل أفكار أعضاء المجتمع المدني في العالم.
    Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Les membres de la société civile saluent les efforts du Représentant de l'État plurinational de Bolivie visant à porter la résolution au cœur du débat. UN ويعرب أعضاء المجتمع المدني عن سرورهم للجهود التي بذلها ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات لتقديم القرار للتصويت.
    Cependant, la poursuite des assassinats visant les partisans du FNL d'Agathon Rwasa, les arrestations de membres de la société civile et les actes de harcèlement à leur encontre ont aggravé une atmosphère déjà lourde de tension et de méfiance. UN غير أن استمرار عمليات اغتيال مناصري قوات التحرير الوطنية بقيادة أغاتون رواسا قد أسهمت في تعميق حالة القلق وعدم الثقة، كما هو الشأن بالنسبة لعمليات إلقاء القبض على أعضاء المجتمع المدني ومضايقتهم.
    Un service de gestion des catastrophes, composé de membres de la société civile, a également été créé. UN كما أنشئت كذلك وكالة لإدارة الكوارث، تتألف من أعضاء المجتمع المدني.
    10. Ils se sont également félicités de la contribution des membres de la société civile et du Conseil interreligieux de Sierra Leone. UN ١٠ - وأعربا عن الارتياح أيضا لﻹسهام الذي قدمه أعضاء المجتمع المدني والمجلس المشترك بين اﻷديان في سيراليون.
    Le quatrième Forum social va aussi tirer profit du fruit des délibérations de membres de la société civile qui seront invités à participer aux débats. UN وسيفيد المحفل الاجتماعي الرابع أيضاً من مداولات أعضاء المجتمع المدني الذين ستتم دعوتهم للمشاركة في المناقشات.
    Il encourage également l'État partie à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à la préparation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Il encourage également l'État partie à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à la préparation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Les membres de la société civile devraient être autorisés à visiter les prisons détenant des condamnés à mort. UN ويتعين أن يتمكن أعضاء المجتمع المدني من زيارة السجون التي يعتقل فيها أولئك المحكوم عليهم بالإعدام.
    Les membres de la Commission vérité et réconciliation sont les représentants des composantes politiques et, selon les membres de la société civile, certains sont peu crédibles. UN كما أن أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة يمثلون الاتجاهات السياسية والبعض منهم لا يتمتع بالكثير من المصداقية في رأي أعضاء المجتمع المدني.
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des représentants de la société civile et des parlementaires pour favoriser l'élaboration d'un programme législatif commun UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    226. Les organismes des Nations Unies doivent aussi être prêts à considérer les moyens d'action dont peuvent avoir besoin tous les agents du développement national, parmi lesquels, outre les pouvoirs publics, les éléments de la société civile tels que le secteur privé et les ONG. UN ٦٢٢ - ويجب أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة على استعداد لتلبية احتياجات مختلف الشركاء اﻹنمائيين الوطنيين من القدرات، بمن فيهم، إضافة إلى الحكومات، أعضاء المجتمع المدني مثل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Il semblerait que les nouvelles mesures prises récemment par les autorités locales ont été bien reçues par la société civile. UN وقد قدر أن اﻷساليب الجديدة التي أنشئت على المستوى الحكومي المحلي قد استقبلها أعضاء المجتمع المدني استقبالا جيدا.
    Pour citer les propos d'un membre de la société civile, < < notre propre gouvernement a peur de commettre des violations des droits de l'homme en présence de l'ONU. UN وقال أحد أعضاء المجتمع المدني " ينتاب حكومتنا الذعر من ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في وجود الأمم المتحدة.
    Il a bénéficié du concours actif du Gouvernement, qu’il voudrait encore une fois remercier, ainsi que de la sollicitude de nombreux acteurs de la société civile auxquels va également sa gratitude. UN وحصل على مساعدة نشطة من حكومتها التي يود أن يكرر لها شكره، وعلى اهتمام العديد من أعضاء المجتمع المدني الفاعلين الذين يعرب لهم أيضا عن امتنانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد