ويكيبيديا

    "أعضاء المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres de l'Espace
        
    • États membres de la Zone
        
    • membres de la région
        
    • les pays membres de la zone
        
    • États membres de chaque région
        
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie, pays également associés, ainsi que les pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN وتنضم إلى هذا البيان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي تركيا وقبرص ومالطة، وكذلك بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة التي هي من أعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, pays également associé, et les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à la présente déclaration. UN وإن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، والبلد المنتسب قبرص، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، والبلدان أعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تؤيد هذا البيان.
    La Déclaration sur l'environnement marin, adoptée à la troisième réunion des États membres de la Zone, préconise un vaste programme de coopération couvrant la protection des environnements côtiers et marins ainsi que tous les autres milieux océaniques. UN واﻹعلان المتعلق بالبيئة البحرية الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول أعضاء المنطقة ينادي ببرنامج واسـع للتعـاون لصـون البيئـة الساحليـة والبحريـة باﻹضافة إلى سائر البيئات المحيطية.
    Mettre au point un projet de coopération entre les États membres de la Zone en matière de recherche sur les questions de biodiversité marine et les questions écologiques; UN 6 - إقامة مشروع للتعاون في مجال البحوث فيما بين أعضاء المنطقة بشأن مسائل التنوع الأحيائي البحري والمسائل الإيكولوجية؛
    Dans d'autres régions, aucun progrès n'a pu être réalisé dans les principales activités visant le contrôle des armements et le désarmement tant que certains pays membres de la région ont prôné la guerre contre leurs voisins. UN ولم نر من المناطق اﻷخرى أي تقدم خارق في المساعي الرئيسية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح ما دام بعض أعضاء المنطقة يدعون إلى محاربة جيرانهم.
    Dans ce contexte, des propositions comme celle d'organiser une conférence faisant participer tous les membres de la région sont incompatibles avec la résolution de 1995 et, ainsi qu'il a été constaté dans le cadre du forum organisé par l'AIEA à ce sujet, ce type d'initiatives n'a aucune chance de réussir, mais constitue un recul par rapport aux accords précédents et un obstacle à la réalisation de l'objectif escompté. UN وفي هذا السياق، فإن المقترحات التي تدعو إلى عقد مؤتمر لجميع أعضاء المنطقة لا تتمشى مع قرار عام 1995 وكما يتجلى من تجربة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الفاشلة لعقد منتدى بهذا الشأن، فإن المبادرات من ذلك القبيل لا يمكن أن تكون مثمرة، بل تمثل نكسة للاتفاقات السابقة وتقوض تحقيق هذا الهدف.
    D'où l'importance de promouvoir la coopération technique et économique, le commerce et les investissements entre les pays membres de la zone. UN وهذا يوضح أهمية تعزيزنا للاستثمار والتعاون التقني والاقتصادي والتجاري فيما بين أعضاء المنطقة.
    203. En ce qui concernait les commissions économiques régionales, l'Administrateur assistant a expliqué qu'elles avaient pour mandat de fournir des services consultatifs aux États membres de chaque région. UN ٣٠٢ - وفيما يتعلق باللجان الاقتصادية الاقليمية، ذكر أن لديها ولاية لتقديم خدمات استشارية إلى أعضاء المنطقة.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie, pays également associés, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN وفي هذا الصدد، فإن بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، وبلدان تركيا وقبرص ومالطة المرتبطة به، وكذلك بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة أعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية، تضم صوتها إلى هذا البيان.
    Les pays d'Europe centrale et orientale, la Bulgarie, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la Roumanie, la Slovénie, la République tchèque et Chypre associés à l'Union européenne et les pays de l'Association européenne de libre-échange, membres de l'Espace économique européen, se rallient à cette déclaration. UN هذا وتؤيد هذا اﻹعلان بلدان وسط وشرق أوروبا، استونيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، والجمهورية السلوفاكية، ورومانيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وهنغاريا، ثم قبرص، المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، أعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie, pays également associés, ainsi que la Norvège et le Liechtenstein, pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à la présente déclaration. UN وقد أيدت البيان كل من بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنتسبة تركيا وقبرص ومالطة، والنرويج وليختنشتاين وهما من بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة ومن أعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Les pays d'Europe centrale et orientale et Chypre associés à l'Union européenne et les pays de l'Association européenne de libre-échange, membres de l'Espace économique européen, se rallient à cette déclaration. UN هذا، ويشارك في هذا اﻹعلان بلدان وسط وشرق أوروبا وقبرص، المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة )إيفتا( أعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Le projet de résolution A/50/L.25 réaffirme les buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, rappelle l'accord conclu par les États membres de la Zone et invite à poursuivre la coopération pour la promotion de la paix et du développement dans l'Atlantique Sud. UN ويعيد مشروع القرار A/50/L.25 تأكيد مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي ويذكر بالتفاهمات التي تم التوصل إليها أعضاء المنطقة ويدعو إلى مواصلة التعاون لتعزيز السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    Pour améliorer la capacité des États membres de la Zone de participer à des opérations de consolidation de la paix et d'appui à la paix, les ministres sont convenus en outre de prendre les mesures ci-après, en tenant compte du fait que c'est à l'Organisation des Nations Unies qu'incombe au premier chef la responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales : UN سعيا إلى النهوض بقدرة أعضاء المنطقة على المشاركة في عمليات بناء السلام وعمليات دعم السلام، نتفق أيضا على اتخاذ الإجراءات التالية، مع مراعاة اضطلاع الأمم المتحدة بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين:
    Établir une liste d'institutions nationales et de responsables de la coordination dans les États membres de la Zone pouvant servir de base de données pour les échanges d'informations et faciliter les échanges de pratiques optimales; UN 9 - إعداد قائمة بالمؤسسات وجهات الاتصال الوطنية لدى أعضاء المنطقة لتشكل قاعدة بيانات لتبادل المعلومات وتيسير تبادل أفضل الممارسات؛
    Établir une liste des autorités et institutions nationales des États membres de la Zone pouvant servir de base de données pour les échanges d'informations et faciliter la coopération scientifique et technique Sud-Sud; UN 10 - إعداد قائمة بالهيئات والمؤسسات الوطنية لدى أعضاء المنطقة لتشكل قاعدة بيانات لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون العلمي والتقني فيما بين بلدان الجنوب؛
    Dans ce contexte, des propositions comme celle d'organiser une conférence faisant participer tous les membres de la région sont incompatibles avec la résolution de 1995 et, ainsi qu'il a été constaté dans le cadre du forum organisé par l'AIEA à ce sujet, ce type d'initiatives n'a aucune chance de réussir, mais constitue un recul par rapport aux accords précédents et un obstacle à la réalisation de l'objectif escompté. UN وفي هذا السياق، فإن المقترحات التي تدعو إلى عقد مؤتمر لجميع أعضاء المنطقة لا تتمشى مع قرار عام 1995 وكما يتجلى من تجربة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الفاشلة لعقد منتدى بهذا الشأن، فإن المبادرات من ذلك القبيل لا يمكن أن تكون مثمرة، بل تمثل نكسة للاتفاقات السابقة وتقوض تحقيق هذا الهدف.
    - Modifier comme suit l'alinéa b) : < < accroissement du volume des services consultatifs fournis aux membres de la région en vue de leur accession à l'Organisation mondiale du commerce > > . UN - تعاد صياغة الفقرة الفرعية 15-20 (ب) لتصبح كالتالي: " زيادة عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى أعضاء المنطقة من أجل انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية " .
    - Modifier comme suit l'alinéa c) : < < accroissement du volume des services consultatifs fournis aux membres de la région en vue de l'accession de nouveaux pays à l'Accord de Bangkok > > . UN - تعاد صياغة الفقرة الفرعية 15-20 (ج) لتصبح كالتالي: " زيادة عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى أعضاء المنطقة من أجل زيادة عدد الموقعين الجدد على اتفاق بانكوك " .
    À la lumière de ce dernier instrument et aux fins d’éviter les cas de navires de pêche battant double pavillon, les pays membres de la zone se sont engagés à coopérer dans la communication d’informations relatives à l’immatriculation des navires de pêche battant leur pavillon. UN وعلى ضوء ذلك الصك اﻷخير، وبغية تفادي حالات ازدواج اﻷعلام التي تحملها سفن الصيد، تعهد أعضاء المنطقة بأن يتعاون كل منهم مع اﻵخر في توفير المعلومات المتعلقة بتسجيل سفن الصيد التي تحمل أعلامهم.
    203. En ce qui concernait les commissions économiques régionales, l'Administrateur assistant a expliqué qu'elles avaient pour mandat de fournir des services consultatifs aux États membres de chaque région. UN ٣٠٢ - وفيما يتعلق باللجان الاقتصادية الاقليمية، ذكر أن لديها ولاية لتقديم خدمات استشارية إلى أعضاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد