Ces propositions écrites devraient être rassemblées par le secrétariat de la réunion commune et distribuées à tous les membres des organes conventionnels et à tous les rapporteurs spéciaux bien avant la tenue de la troisième réunion commune en 2001; | UN | ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001. |
Par ailleurs, le processus devrait être transparent, global et ouvert à tous, afin que tous les membres des organes conventionnels puissent participer à la réflexion et à l'élaboration des directives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتسم العملية بالشفافية وأن تكون شاملة جامعة، وتمكن جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من النظر في عملية صياغتها والمشاركة فيها. |
Une organisation non gouvernementale pourrait se voir confier le soin de recueillir et de présenter les informations nécessaires aux membres des organes conventionnels de manière impartiale. | UN | ويمكن تكليف إحدى المنظمات غير الحكومية بمهمة جمع المعلومات الضرورية وعرضها بطريقة غير منحازة على أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Des questions supplémentaires peuvent être posées par tous les membres de l'organe conventionnel qui le jugent nécessaire. | UN | ويمكن لأي عضو من أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن يطرح أسئلة تكميلية، حسب الاقتضاء. |
Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وينبغي على جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أن تحترم تماما استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم. |
Le Secrétaire général recommande que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui prépare la documentation nécessaire à l'élection des membres d'organes conventionnels lors des réunions des États parties, y ajoute un état récapitulatif de la situation de l'organe concerné en termes d'équilibre géographique et de représentation des deux sexes. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تدرج مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الوثائق التي تُعدّ من أجل انتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في اجتماعات الدول الأطراف، لمحة عامة عن الحالة الراهنة في تلك الهيئات من حيث التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Les membres des organes conventionnels nouvellement élus et les rapporteurs nouvellement désignés devraient bénéficier d'un programme d'initiation approfondi. | UN | وينبغي أن يستفيد أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المنتخبين حديثاً والمقررون المعينون حديثاً من برنامج دقيق لإعدادهم لتقلد وظيفتهم؛ |
X. PARTICIPATION DES membres des organes conventionnels À L'EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS DONT ILS SONT | UN | عاشرا - مشاركة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها |
Il est souvent présumé que les membres des organes conventionnels ont les compétences techniques et pédagogiques voulues, ainsi que le savoir—faire requis en matière de rédaction pour accomplir ces tâches et qu'ils peuvent y consacrer le temps nécessaire. | UN | فيبدو أنه يُفترض كثيرا أن أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يملكون الكفاءة الفنية اللازمة، والمهارات المطلوبة في مجالات التحرير والصياغة، والوقت اللازم لتأدية هذه الوظائف. |
Les questions posées par les membres des organes conventionnels peuvent être regroupées par articles, par thèmes ou par sous-thèmes correspondant aux dispositions de fond du traité concerné. | UN | يمكن وضع الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجموعات حسب المواد أو المواضيع أو المواضيع الفرعية، على نحو يعكس الأحكام الموضوعية للمعاهدة ذات الصلة. |
Il est également important que les membres des organes conventionnels des droits de l'homme conservent leur indépendance, leur professionnalisme et demeurent comptables de leurs actes, afin qu'il soit possible d'améliorer l'efficacité et la productivité du système. | UN | كما أن من الأهمية بمكان أن يحافظ أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على استقلالهم ومهنيتهم وخضوعهم للمساءلة، مما يمكن من تحسين كفاءة النظام وفعاليته. |
Elle fait écho à la préoccupation exprimée quant au fait que les membres des organes conventionnels doivent assister à davantage de réunions par an, sans contrepartie financière. | UN | ويعزى ذلك إلى ما أُعرِب عنه من قلق بشأن مدى توافر أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لحضور عدد أكبر من الاجتماعات في كل سنة دون الحصول على تعويض مالي. |
Les États Membres ont réaffirmé, dans le cadre du processus intergouvernemental, l'importance de l'indépendance et de l'impartialité des membres des organes conventionnels des droits de l'homme. | UN | أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم. |
III. Élection des membres des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | ثالثا -انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Notant que le Comité appuie fermement l'indépendance et l'impartialité des membres des organes conventionnels et l'autonomie de ces organes qui doivent être seuls à décider de leurs procédures, | UN | وإذ تذكر بأنها تؤيد بقوة استقلال وحياد أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستقلال الذاتي لهذه الهيئات كجهات تتحكم في الإجراءات الخاصة بها، |
Indemnités de voyage des membres des organes conventionnels | UN | سفر أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Il a aussi noté que, dans ce contexte, la réforme recherchée s'inscrivait dans la durée et exigeait la contribution des membres des organes conventionnels, des États parties et de la société civile si l'on voulait obtenir des résultats concrets. | UN | كما أشار إلى أن السعي وراء التغيير في هذا السياق هو عملية مستمرة تتطلب مساهمة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والدول الأطراف، والمجتمع المدني بحيث يمكن تحقيق نتائج عملية في هذا الشأن. |
Elle a informé le Comité que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme commencerait prochainement l'élaboration d'un document de travail qui traiterait de toutes ces questions et que les membres des organes conventionnels seraient invités à formuler des observations au cours de ce processus. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المفوضية السامية سوف تبدأ قريباً بصياغة ورقة مفاهيمية تتضمن دراسة لجميع هذه المسائل وأن أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات سوف يُدعون إلى إبداء تعليقاتهم خلال هذه العملية. |
:: Que les présidents continuent à user de leur autorité pour mener le dialogue avec efficacité, notamment en s'assurant de l'équilibre des échanges entre les membres de l'organe conventionnel et la délégation de l'État partie. | UN | :: ينبغي أن يستمر رؤساء الهيئات في ممارسة نفوذهم لقيادة الحوار على نحو فعال، بما في ذلك ضمان إيجاد تواصل متوازن بين أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ووفد الدولة الطرف. |
À la suite des réponses de l'État partie, de nouvelles séries de discussions sont organisées jusqu'à ce que tous les domaines thématiques soient couverts, en veillant à donner à l'État partie suffisamment de temps pour répondre aux questions posées par les membres de l'organe conventionnel. | UN | وفي أعقاب ردود الدولة الطرف، تعقد جولات حوار إضافية إلى غاية استيفاء كل المجموعات، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى إعطاء الدولة الطرف مهلة معقولة للرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le présent rapport, établi en réponse à cette demande, fournit des précisions sur le système d'élection des membres de ces organes et analyse la composition actuelle de chacun d'eux par région géographique. | UN | واستجابة لذلك الطلب، يتضمن هذا التقرير معلومات عن نظام انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى تحليل يبين عضوية كل هيئة من تلك الهيئات حاليا بحسب المناطق الجغرافية. |
Des efforts devraient être faits pour assurer la distribution périodique, à tous les membres d'organes conventionnels et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, d'une liste des visites que lesdits titulaires prévoient d'effectuer dans des pays et du calendrier relatif à l'examen des rapports des États parties aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | - يجب بذل جهود لضمان حصول جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وحائزي ولاية الإجراءات الخاصة بصورة دورية على قائمة الزيارات القطرية المقررة لحائزي ولاية الإجراءات الخاصة وجدول بحث تقارير الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان؛ |