Les membres de l'Assemblée des peuples du Kazakhstan représentent 40 des plus grands groupes ethniques. | UN | ويمثل أعضاء جمعية شعب كازاخستان 40 من كبريات الجماعات العرقية. |
Les députés de la chambre basse du Parlement sont nommés parmi les membres de l'Assemblée. | UN | ويُعيَّن في مجلس النواب في البرلمان نواب من بين أعضاء جمعية شعب كازاخستان. |
Les amendements doivent être adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée des États Parties. | UN | وتُعتمد هذه التعديلات بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف. |
13. Leurs Majestés ont également reçu successivement en audience les membres de l'Association d'amitié lao-cambodgienne conduite par le Président de ladite association, les ressortissants khmers résidant en République démocratique populaire lao ainsi que des membres de la famille de feue Mom Manivanh. | UN | كذلك استقبل جلالتهما على التوالي أعضاء جمعية الصداقة اللاوية الكمبودية برئاسة رئيس الجمعية المذكورة، والرعايا الخمير المقيمين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكذلك أفراد أسرة الراحلة موم مانيفانه. |
un dixième des membres d'une grande association; | UN | ' 1` عُشُر أعضاء جمعية من الجمعيات الكبيرة؛ أو |
D'autres procès importants ont également commencé : celui d'un membre de l'Assemblée du Kosovo et de neuf anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo qui sont accusés de crimes de guerre, et celui de deux hauts fonctionnaires accusés de corruption. | UN | وبدأت المحاكمات الرئيسية أيضا في قضايا أحد أعضاء جمعية كوسوفو وتسعة أعضاء سابقين بجيش تحرير كوسوفو اتهموا بارتكاب جرائم حرب، وقضيتي اثنين من كبار المسؤولين المتهمين بالفساد. |
Ces amendements entrent en vigueur dès leur adoption à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée des États Parties. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف. |
Les amendements doivent être adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée des États Parties. | UN | وتُعتمد هذه التعديلات بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول الأطراف. |
Ces amendements entrent en vigueur dès leur adoption à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée des États Parties. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول الأطراف. |
Dès réception de la nomination, le Directeur exécutif en informe immédiatement tous les membres de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement par écrit. | UN | ويُخطر المدير التنفيذي فور تسلمه للترشيح جميع أعضاء جمعية الأمم المتحدة للبيئة بالترشيح كتابةً. |
Les membres de l'Assemblée sont élus selon un système de scrutin mixte. | UN | ويُنتخب أعضاء جمعية جمهورية مقدونيا وفقاً لنموذج انتخابي مجمَّع. |
Dès réception de la nomination, le Directeur exécutif en informe immédiatement tous les membres de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement par écrit. | UN | ويُخطر المدير التنفيذي فور تسلمه للترشيح جميع أعضاء جمعية الأمم المتحدة للبيئة بالترشيح كتابةً. |
Les membres de l'Assemblée du dialogue national participent aux sessions plénières du dialogue national. | UN | يشارك أعضاء جمعية الحوار الوطني في الجلسات العامة للحوار الوطني |
Elle est considérée comme adoptée si elle est approuvée à cette réunion à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée des États Parties. Elle devient effective à la date que fixe l’Assemblée des États Parties. | UN | ويعتبر الاقتراح قد اعتمد إذا ووفق عليه في الاجتماع بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف، ويدخل حيز النفاذ في الوقت الذي تقرره الجمعية. |
Le Conseil des ministres est élu lorsqu'il recueille la majorité du nombre total de membres de l'Assemblée du Kosovo-Metohija, soit la majorité des représentants de chacune des communautés nationales. | UN | ويُنتخب مجلس الوزراء إذا حصل على أصوات أغلبية أعضاء جمعية كوسميت في جملتهم، أي عندما يحصل على أصوات أغلبية نواب كل جماعة من الجماعات القومية. |
Elle est considérée comme adoptée si elle est approuvée à cette réunion à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée des États Parties. Elle devient effective à la date que fixe l'Assemblée des États Parties. | UN | ويعتبر الاقتراح قد اعتمد إذا ووفق عليه في الاجتماع بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول الأطراف، ويدخل حيز النفاذ في الوقت الذي تقرره الجمعية. |
Le Congrès général national a réglé en février le contentieux de longue date sur la façon dont les membres de l'Assemblée chargée de la rédaction de la constitution seraient choisis. | UN | وسوى المؤتمر الوطني العام في شباط/فبراير المنازعة الطويلة الأمد المتعلقة بكيفية اختيار أعضاء جمعية صياغة الدستور. |
Plusieurs membres de l'Association turkmène des aveugles et des sourds participent à des programmes d'enseignement internationaux. | UN | 331- ويشارك أعضاء جمعية الصم والمكفوفين في برامج تدريب على الصعيد الدولي. |
Le Directeur du centre d'information à Manama a été interviewé par la presse locale et participé à une cérémonie de commémoration rassemblant 300 membres de l'Association des journalistes du Bahreïn. Les deux manifestations ont fait l'objet de nombreux articles dans la presse. | UN | وفي المنامة، أجرت وسائط الإعلام مقابلة مع مدير المركز، الذي شارك في احتفال تذكاري حضره نحو 300 من أعضاء جمعية الصحفيين البحرينية، وقد حظيت كلتا المناسبتين بتغطية إعلامية واسعة. |
En 2005, le groupe a poursuivi ses travaux d'éducation des communautés rurales en mettant l'accent sur la formation d'un plus grand nombre de membres de l'Association des hommes contre la violence qui pourront réaliser ses travaux à l'avenir. | UN | وواصلت المجموعة عملها المتمثل في تثقيف المجتمعات المحلية الريفية في عام 2005، ولكن مع التركيز على تدريب مزيد من أعضاء جمعية الرجال ضد العنف لأداء هذا العمل في المستقبل. |
c) Le nombre des membres d'une association ne peut jamais être considéré comme équivalent à celui des personnes appartenant à une nationalité; | UN | )ج( لا يمكن اعتبار عدد أعضاء جمعية ما مرادفا لعدد اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جنسية ما؛ |
Le 5 juillet, un membre de l'Assemblée du Kosovo appartenant à la communauté serbe, Petar Miletić, a été atteint par des balles tirées par des individus inconnus devant sa maison dans le nord de Mitrovica; il a été blessé aux deux jambes. | UN | 18 - وفي 5 تموز/يوليه، أطلق مجهولون النار على بيتار ميليتش، أحد أعضاء جمعية كوسوفو وينتمي إلى الطائفة الصربية، أمام منزله في شمال ميتروفيتشا. وقد أصيب في ساقيه بجروح سطحية. |