La Fédération de Russie attache une grande importance à la coopération pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire avec les membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أعضاء رابطة الدول المستقلة. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à la coopération pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire avec les membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع أعضاء رابطة الدول المستقلة. |
Le taux d'adhésion était particulièrement faible en Asie, au Moyen-Orient et parmi les membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | وكان معدل الانضمام إلى الاتفاقية منخفضاً جداً في آسيا والشرق الأوسط وفي صفوف أعضاء رابطة الدول المستقلة. |
Des accords ont été signés avec tous les membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | وقد تم توقيع اتفاقات مع جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة. |
Ce haut niveau de participation concerne en particulier les membres de la Communauté des États indépendants (CEI) : sept sont membres du Centre antiterrorisme de la CEI et participent à des réunions, ateliers et exercices conjoints de lutte contre le terrorisme. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على أعضاء رابطة الدول المستقلة حيث أن سبعة منهم أعضاء في الرابطة وفي مركز مكافحة الإرهاب، وهم يشاركون في الاجتماعات وفي حلقات العمل وفي التدريبات المشتركة لمكافحة الإرهاب. |
Les États membres de la Communauté d'États indépendants, | UN | إن الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، |
Considérant que le non-règlement des conflits entre les États membres de la Communauté d'États indépendants est contraire aux principes fondamentaux sur lesquels repose l'existence de la Communauté, | UN | وتسليما منها بأن عدم تسوية النزاعات بين الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة يتعارض مع المبادئ اﻷساسية التي تشكل الدعامة الرئيسية لبقاء الرابطة، |
des États membres de la Communauté d'États indépendants de la République fédérale de Yougoslavie | UN | بيان الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة بشأن الحالة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
L'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants suit avec une grande préoccupation l'évolution de la situation dans la province autonome du Kosovo-Metohija de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تتابع الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، بقلق بالغ، تطور الوضع في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Avec d'autres États d'Europe orientale, et notamment les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), le Bélarus s'est depuis le début prononcé en faveur de l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire à ce groupe de pays dans un Conseil de sécurité élargi. | UN | وقد كانت بيلاروس، الى جانب دول أوروبا الشرقية اﻷخرى، لا سيما أعضاء رابطة الدول المستقلة، مؤيدة بحماس المطلب المتمثل في تخصيص مقعد غير دائم إضافي لتلك المجموعة في مجلس اﻷمن الموسع. |
Les autres États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) — l'Arménie, l'Azerbaïdjan, le Kirghizistan, le Turkménistan et l'Ouzbékistan — ont également adhéré au Traité de non-prolifération. | UN | كذلك، انضمت الى معاهدة عدم الانتشار الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، وهي أذربيجان وأرمينيا وأزبكستان وتركمانستان وقيرغيزستان. |
— La Fédération de Russie et les autres États membres de la Communauté d'États indépendants participent activement à l'activité de l'Organisation sous tous ses aspects, | UN | - أن الاتحاد الروسي وسائر الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة تشارك بنشاط في جميع مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة، |
La coopération entre les pays membres de la Communauté d'États indépendants en matière d'établissements humains est satisfaisante. | UN | ٧١ - وأضافت قائلة إن التعاون فيما بين أعضاء رابطة الدول المستقلة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية جار على ما يرام. |
Le Conseil se félicite de l'action menée par les membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) en faveur d'un tel règlement (voir S/1996/74, annexe IV). | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها أعضاء رابطة الدول المستقلة، كما ورد بيانها في المرفق الرابع من الوثيقة S/1996/74، لدعم هذه التسوية السياسية الشاملة. |
Les chefs d'État préconisent de développer par tous les moyens les relations politiques, économiques et humanitaires entre les États membres de la Communauté d'États indépendants et de renforcer l'efficacité des activités de la Communauté. | UN | ونادى رئيسا الدولتين بالتنمية الشاملة للعلاقات السياسية والاقتصادية والثقافية فيما بين البلدان أعضاء رابطة الدول المستقلة، وبزيادة فعالية أنشطة الرابطة. |
Au nom des membres de la Communauté d'États indépendants, j'exprime nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement turkmènes, ainsi qu'à la famille et aux amis du Président Saparmurat Niyazov. | UN | أود بالنيابة عن أعضاء رابطة الدول المستقلة أن أعبِّر عن أصدق التعازي لشعب وحكومة تركمانستان ولأسرة الرئيس صبرمراد نيازوف وأصدقائه. |
À cet égard, la Fédération de Russie collabore avec les membres de la Communauté d'États indépendants et d'autres acteurs régionaux, tels que le Conseil de l'Europe et la Communauté économique eurasienne. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل الاتحاد الروسي بالتعاون مع أعضاء رابطة الدول المستقلة والمؤسسات الإقليمية الأخرى كمجلس أوروبا والجماعة الاقتصادية الأوراسية. |
En Géorgie, les performances économiques sont encore plus médiocres que dans d'autres pays en transition, membres de la Communauté d'États indépendants. La situation économique actuelle se caractérise par la faiblesse de l'industrie, des approvisionnements en énergie inadaptés, des pénuries alimentaires, un système monétaire affaibli et un taux de chômage élevé. | UN | ويعتبر اﻷداء الاقتصادي في جورجيا أقل من نظيره في البلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقال من أعضاء رابطة الدول المستقلة وتتميز الحالة الاقتصادية الراهنة بالصناعات الضعيفة وبعدم كفاية امدادات الطاقة ونقص اﻷغذية وضعف النظام النقدي وارتفاع معدل البطالة. |
Le Bélarus a signé un accord sur l'assistance aux réfugiés et personnes déplacées avec les membres de la Communauté d'États indépendants et se prépare à signer un certain nombre d'accords bilatéraux en vue de protéger les droits des réfugiés originaires de ces États et des pays voisins. | UN | وقد وقعت بيلاروس على اتفاق بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والنازحين عقد بين أعضاء رابطة الدول المستقلة، وإن بلده يستعد للتوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية لحماية حقوق اللاجئين من تلك الدول والبلدان المجاورة. |
Son pays accroît son aide alimentaire aux membres de la Communauté des États indépendants et aux pays d'Asie et d'Afrique. | UN | ويعمل بلدها على زيادة المساعدة الغذائية التي يقدمها إلى أعضاء رابطة الدول المستقلة ولبلدان مختلفة في آسيا وأفريقيا. |
Si la représentation des autres membres de la Communauté des États indépendants s'est accrue, des concours n'ont été organisés dans le pays qu'une seule fois ces dernières années. | UN | وفي الوقت الذي يتزايد فيه تمثيل سائر أعضاء رابطة الدول المستقلة، فإن الامتحانات التنافسية لم تعقد بأذربيجان إلا مرة واحدة في السنوات اﻷخيرة. |