ويكيبيديا

    "أعضاء سابقون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • anciens membres
        
    Les anciens membres maï maï se plaignent également d’être marginalisés, alors qu’ils avaient combattu aux côtés des troupes gouvernementales. UN واشتكى أعضاء سابقون من ماي ماي من التهميش، رغم أنهم قاتلوا إلى جانب القوات الحكومية في الماضي.
    Le Président a montré des extraits enregistrés sur bande vidéo de témoignages d'anciens membres de l'UNITA portant sur le fonctionnement de ce mouvement face au régime de sanctions. UN وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    Le Président a montré des extraits enregistrés sur bande vidéo de témoignages d'anciens membres de l'UNITA portant sur le fonctionnement de ce mouvement face au régime de sanctions. UN وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    La liste actuelle de distribution des documents de la Commission comprend 161 organisations, bibliothèques et autres, ainsi que 101 personnes, qui sont pour la plupart d'anciens membres de la Commission, des juges de la Cour internationale de Justice ou des professeurs de droit. UN وتتكون قائمة العناوين البريدية الحالية لوثائق اللجنة من 161 منظمة ومكتبة وما شابه ذلك، و101 من الأفراد، معظمهم أعضاء سابقون في اللجنة، وقضاة في محكمة العدل الدولية، وأساتذة قانون، ومن إليهم.
    C'est ce qui se produit en particulier dans les affaires de biens fonciers, notamment en ce qui concerne des appartements achetés par d'anciens membres de l'armée nationale yougoslave et lorsque les autorités locales n'appliquent pas les décisions judiciaires concernant les droits de propriété. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على القضايا المتصلة بالممتلكات والتي تتضمن شققا اشتراها أعضاء سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي، وعدم تنفيذ السلطات المحلية لﻷحكام القضائية المتعلقة بالحق في الملكية.
    iii) anciens membres de la magistrature : José Vicente Gónzalez, ancien juge, décédé en décembre 1995. UN `٣` أعضاء سابقون في جهاز القضاء: خوسيه فسينتي غونزاليس، وهو قاض سابق قتل في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Entre-temps, Jean-Marie Doré était sous la menace des personnes qu'il a identifiées comme d'anciens membres de l'ULIMO, en tenue des bérets rouges. UN وفي الوقت ذاته، كان جان ماري دوري واقعاً تحت تهديد أشخاص عرف أنهم أعضاء سابقون في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبيريا يلبسون زي أفراد القبعات الحمر.
    D'anciens membres du Gouvernement libanais ont fait observer qu'un bureau de représentation libanais avait été créé à Damas en 1970, et que ce devait être le premier pas vers l'établissement de relations officielles entre les deux pays. UN وقد أشار أعضاء سابقون في الحكومة اللبنانية إلى أن مكتبا تمثيليا لبنانيا أنشئ في دمشق في عام 1970 كخطوة أولى نحو إقامة علاقات رسمية بين البلدين.
    C'est notamment le cas dans les affaires de biens fonciers concernant des appartements achetés par d'anciens membres de l'Armée nationale yougoslave; s'il se poursuit, le non-respect de ces décisions compromettra l'adhésion de la Bosnie-Herzégovine au Conseil de l'Europe. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على القضايا المتصلة بالممتلكات والتي تتضمن شققا اشتراها أعضاء سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي؛ فمواصلة عدم الالتزام بهذه المقررات سوف تكون لها آثار سلبية على انضمام البوسنة والهرسك إلى مجلس أوروبا.
    Ces trois juges magistrats avaient jugé recevables et accepté les recours en habeas corpus introduits par d'anciens membres des forces armées, notamment l'ancien général Rodolfo Robles et l'ancien capitaine Gustavo Celsi Hurtado. UN وكان قضاة القانون العام المذكورون قد تلقوا وقبلوا التماسات قدمها أعضاء سابقون في القوات العسكرية، من بينهم الجنرال السابق رودُلفو روبلِس والنقيب السابق غوستافو سِلسي أورتادو وغيرهما، طالبين فيها إحضارهم أمام المحكمة.
    Malheureusement ces initiatives n'ont jamais eu beaucoup de résultats, soit que les suspects se sont évadés soit que les juges ne veulent pas instruire une affaire impliquant des anciens membres de l'armée haïtienne ou des agents paramilitaires. UN ولسوء الحظ، لم تثمر هذه المبادرات كثيرا من النتائج، إما ﻷن المشتبه بهم قد هربوا، أو ﻷن القضاة لا يريدون النظر في بعض القضايا التي تورط فيها أعضاء سابقون في الجيش الهايتي أو أفراد الميليشيات شبه العسكرية.
    Parmi les personnes arrêtées se trouvaient d'anciens membres des forces armées d'Haïti, des membres du MDN, le dirigeant du parti d'opposition ALAH et un ancien maire. UN ومن بين المعتقلين أعضاء سابقون في القوات المسلحة لهايتي، وأعضاء في الحركة من أجل التنمية الوطنية، وزعيم حزب المعارضة " التحالف من أجل الحرية والتقدم في هايتي " ، وعمدة سابق.
    Malheureusement, ces initiatives n'ont jamais eu beaucoup de résultats, soit que les suspects se soient évadés, soit que les juges ne veuillent pas instruire une affaire impliquant d'anciens membres de l'armée haïtienne ou des agents paramilitaires. UN ولسوء الحظ، لم تثمر هذه المبادرات كثيرا من النتائج، إما ﻷن المشتبه بهم قد هربوا، أو ﻷن القضاة لا يريدون النظر في بعض القضايا التي تورط فيها أعضاء سابقون في الجيش الهايتي أو أفراد الميليشيات شبه العسكرية.
    La Fédération a remarqué que lorsqu'on examine les causes véritables de la pauvreté dans les associations sectaires, l'on entre dans un monde où le témoignage d'anciens membres est saisissant et très cohérent sur l'état de pauvreté qui est consacré dans les directives, les règles et les pratiques des chefs de la secte. UN وقد لاحظ الاتحاد أن المرء حين ينظر في الأسباب الحقيقية للفقر في إطار الجماعات الطائفية، فإنه يصطدم بعالم يبرز فيه الفقر كسمة متجذرة في توجيهات الجماعة وقواعدها وممارساتها المطبَّقة، طبقاً لما أجمع عليه أعضاء سابقون لهذه الجماعات في شهاداتهم.
    4.3 La requérante communique également des copies de décisions du Conseil des migrations et du tribunal des migrations concernant des affaires similaires à la sienne accordant le statut de réfugié en Suède à d'anciens membres du PKK. UN 4-3 وتوفر صاحبة الشكوى أيضاً نسخاً من قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة بشأن قضايا مماثلة لقضيتها وكان فيها أعضاء سابقون في حزب العمال الكردستاني قد مُنحوا مركز اللجوء في السويد.
    Récemment, d'anciens membres de l'Association nationale de basket-ball et de l'Association nationale féminine de basket-ball ont tenu des services de consultation au Sénégal pour des centaines de jeunes, ont engagé des dialogues et ont fait don de 12 000 paires neuves de baskets Reebok. UN وفي الآونة الأخيرة، قام أعضاء سابقون في الرابطة الوطنية لكرة السلة، والرابطة النسائية الوطنية لكرة السلة بتنظيم حلقات تدريبية في السنغال ونيجيريا، لمئات الشباب، ودخلوا معهم في حوار، وتبرعوا بـ 000 12 زوج من أحذية " ريبوك " الخاصة بكرة السلة.
    Selon le BFRL, la commission s'était fondée sur des éléments contenus dans des décisions judiciaires ou des témoignages d'anciens membres de < < sectes > > pour établir cette liste. UN وأفاد الصندوق بأن اللجنة استندت إلى أدلة واردة في قرارات قضائية وشهادات أدلى بها أعضاء سابقون في " الطوائف " .
    Les candidatures aux sièges de juge auprès du Tribunal de la fonction publique, qui peuvent être déposées par toute personne possédant la citoyenneté de l'Union européenne et les compétences judiciaires requises, sont examinées par un comité composé de sept personnalités parmi d'anciens membres de la Cour de justice et du Tribunal de première instance et de juristes possédant des compétences notoires. UN وتنظر لجنة مكونة من سبعة أشخاص، يختارهم أعضاء سابقون في محكمة العدل الأوروبية والمحكمة الابتدائية، إضافة إلى محاميين مشهود لهم بالكفاءة، في الطلبات الخاصة بشغل مقاعد محكمة الخدمة المدنية، التي يمكن أن يتقدم بها أي شخص يحمل جنسية الاتحاد الأوروبي ويستوفي المؤهلات القضائية.
    Selon HRW, beaucoup des pires abus de l'armée congolaise durant cette période ont été commis par d'anciens membres du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), un groupe rebelle qui a été intégré dans l'armée congolaise mais qui continuait d'opérer sous une chaîne parallèle de commandement sous la direction du général Bosco Ntaganda. UN ووفقاً للمنظمة، نفذ العديد من أسوأ أنواع الاعتداءات التي ارتكبها الجيش الكونغولي خلال هذه الفترة أعضاء سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وهي جماعة متمردة أُدمجت في الجيش الكونغولي ولكنها ظلت تعمل تحت تسلسل قيادي موازٍ يقوده الجنرال بوسكو نتاغاندا.
    L'équipe technique de UK Seabed Resources Ltd comprend des spécialistes de premier plan de l'écologie marine, des méthodes et techniques applicables aux études maritimes et de la technologie offshore, et notamment d'anciens membres des tout premiers consortiums d'exploration des nodules. UN 13 - ويضم فريق التحالف التقني في شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد خبراء روادا في المجالات المتعلقة بقضايا البيئية البحرية، وطرائق المسح في البحر وتقنياته، والتكنولوجيا البحرية، منهم أعضاء سابقون في اتحادات رائدة أصلية متخصصة في عقيدات قاع البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد