ويكيبيديا

    "أعضاء في الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres de l'ONU
        
    • membres des Nations Unies
        
    • membres de l'Organisation
        
    Étaient également présents les observateurs de 7 autres États Membres de l'ONU. UN وحضرها أيضا مراقبون عن 7 دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Les États Membres de l'ONU ont soutenu cette Décennie en tant que moyen d'attirer l'attention du monde sur la question du désarmement. UN وأيدت دول أعضاء في الأمم المتحدة هذا العقد كسبيل لتركيز اهتمام العالم على نزع السلاح.
    Au cours du séminaire, 18 exposés ont été présentés par des représentants de fournisseurs de services GNSS, d'États Membres de l'ONU et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. UN وشهدت الحلقة 18 عرضا إيضاحيا قدمها ممثلون لمقدّمي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة وممثلو دول أعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية تتعامل مع هذه التطبيقات.
    Les pays en développement, notamment les pays les moins développés, qui sont des États membres des Nations Unies peuvent demander une assistance financière. UN ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Il s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec les États membres des Nations Unies et plus particulièrement avec le Conseil de sécurité. UN وتلتزم بالعمل عن كثب مع دول أعضاء في الأمم المتحدة وتعمل بشكل خاص مع مجلس الأمن.
    Il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Il nous incombe, en notre qualité d'États Membres de l'ONU, de faire en sorte que ces inquiétudes ne se traduisent pas dans les faits. UN ومن مسؤوليتنا كدول أعضاء في الأمم المتحدة أن نضمن ألا تتحول تلك الشواغل إلى حقيقة واقعة.
    Mais il s'agit également d'une responsabilité pour les pays et les gouvernements de la région ainsi que pour nous tous, Membres de l'ONU. UN ولكنه تحد أيضا لبلدان وحكومات المنطقة، وكذلك لنا جميعا باعتبارنا أعضاء في الأمم المتحدة.
    Il nous revient de nous montrer à la hauteur de nos engagements en tant que Membres de l'ONU et de créer de meilleures conditions de vie pour nos peuples. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    C'est aussi et surtout un défi que nous tous ensemble, Membres de l'ONU, devons relever. UN لكن هذا أولا وقبل كل شيء تحد يجب علينا جميعا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة أن نواجهه.
    Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    C'est plutôt à vous, États Membres de l'ONU, qu'incombe cette difficile tâche. UN فتلك مهمة صعبة تقع على عاتقكم بوصفكم دولا أعضاء في الأمم المتحدة.
    D'un point de vue historique, comme en témoigne la réforme de 1963, la proportion a toujours été de quatre États Membres de l'ONU par membre du Conseil de sécurité. UN وتاريخيا، مثلما شهدنا في إصلاح عام 1963، كانت هناك نسبة أربع دول أعضاء في الأمم المتحدة مقابل عضو في مجلس الأمن.
    États parties qui ne sont pas Membres de l'ONU UN الدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة
    Je fais cette déclaration au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont Membres de l'ONU. UN ألقي هذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Ces experts interviennent en tant que membres des délégations des États membres de la CNUDCI et autres États Membres de l'ONU. UN ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous jugeons qu'il est vital que le Tribunal mène à bien les tâches que nous, les États membres des Nations Unies, lui avons confiées. UN وبالتالي نعتبر أنه من الأساسي أن تنجح المحكمة في مهماتها التي حددناها لها، بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة.
    Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation. UN 397- وتعتبر مساهمات الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة إيرادا متنوعا للمنظمة.
    Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation. UN 339 - مساهمات الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة تعتبر إيرادا متنوعا للمنظمة.
    Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation. UN 271- وتعتبر مساهمات الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة إيرادا متنوعا للمنظمة.
    Il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد