Étaient également présents les observateurs de 7 autres États Membres de l'ONU. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن 7 دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة. |
Les États Membres de l'ONU ont soutenu cette Décennie en tant que moyen d'attirer l'attention du monde sur la question du désarmement. | UN | وأيدت دول أعضاء في الأمم المتحدة هذا العقد كسبيل لتركيز اهتمام العالم على نزع السلاح. |
Au cours du séminaire, 18 exposés ont été présentés par des représentants de fournisseurs de services GNSS, d'États Membres de l'ONU et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. | UN | وشهدت الحلقة 18 عرضا إيضاحيا قدمها ممثلون لمقدّمي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة وممثلو دول أعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية تتعامل مع هذه التطبيقات. |
Les pays en développement, notamment les pays les moins développés, qui sont des États membres des Nations Unies peuvent demander une assistance financière. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة. |
Il s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec les États membres des Nations Unies et plus particulièrement avec le Conseil de sécurité. | UN | وتلتزم بالعمل عن كثب مع دول أعضاء في الأمم المتحدة وتعمل بشكل خاص مع مجلس الأمن. |
Il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Il nous incombe, en notre qualité d'États Membres de l'ONU, de faire en sorte que ces inquiétudes ne se traduisent pas dans les faits. | UN | ومن مسؤوليتنا كدول أعضاء في الأمم المتحدة أن نضمن ألا تتحول تلك الشواغل إلى حقيقة واقعة. |
Mais il s'agit également d'une responsabilité pour les pays et les gouvernements de la région ainsi que pour nous tous, Membres de l'ONU. | UN | ولكنه تحد أيضا لبلدان وحكومات المنطقة، وكذلك لنا جميعا باعتبارنا أعضاء في الأمم المتحدة. |
Il nous revient de nous montrer à la hauteur de nos engagements en tant que Membres de l'ONU et de créer de meilleures conditions de vie pour nos peuples. | UN | ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا. |
C'est aussi et surtout un défi que nous tous ensemble, Membres de l'ONU, devons relever. | UN | لكن هذا أولا وقبل كل شيء تحد يجب علينا جميعا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة أن نواجهه. |
Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. | UN | 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
C'est plutôt à vous, États Membres de l'ONU, qu'incombe cette difficile tâche. | UN | فتلك مهمة صعبة تقع على عاتقكم بوصفكم دولا أعضاء في الأمم المتحدة. |
D'un point de vue historique, comme en témoigne la réforme de 1963, la proportion a toujours été de quatre États Membres de l'ONU par membre du Conseil de sécurité. | UN | وتاريخيا، مثلما شهدنا في إصلاح عام 1963، كانت هناك نسبة أربع دول أعضاء في الأمم المتحدة مقابل عضو في مجلس الأمن. |
États parties qui ne sont pas Membres de l'ONU | UN | الدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة |
Je fais cette déclaration au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont Membres de l'ONU. | UN | ألقي هذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة. |
Ces experts interviennent en tant que membres des délégations des États membres de la CNUDCI et autres États Membres de l'ONU. | UN | ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous jugeons qu'il est vital que le Tribunal mène à bien les tâches que nous, les États membres des Nations Unies, lui avons confiées. | UN | وبالتالي نعتبر أنه من الأساسي أن تنجح المحكمة في مهماتها التي حددناها لها، بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة. |
Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation. | UN | 397- وتعتبر مساهمات الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة إيرادا متنوعا للمنظمة. |
Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation. | UN | 339 - مساهمات الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة تعتبر إيرادا متنوعا للمنظمة. |
Les contributions des États non membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation. | UN | 271- وتعتبر مساهمات الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة إيرادا متنوعا للمنظمة. |
Il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة. |