ويكيبيديا

    "أعضاء في هذه المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres de cette Organisation
        
    • membres d'une organisation
        
    • Membres de l'Organisation
        
    Il est honteux que certains États Membres de cette Organisation continuent de violer des droits humains fondamentaux, et scandaleux que d'autres pays également fassent souvent l'apologie des régimes qui en sont coupables. UN فمن العار أن دولا أعضاء في هذه المنظمة لا تزال تنتهك أبسط حقوق الإنسان، ومن العار أن بلدانا أخرى كثيرا ما تعتذر نيابة عن النظم التي تنتهك هذه الحقوق.
    Quelque 110 États Membres de cette Organisation, de toutes les régions du monde, sont maintenant parties au Statut, ce qui montre la nette tendance à l'universalité qui se dessine. UN فهناك زهاء 110 دول أعضاء في هذه المنظمة تنتمي إلى جميع المناطق، أصبحت الآن دولا أطرافا في النظام الأساسي، مما يبين الاتجاه الواضح نحو عالميته.
    Avec l'admission du Monténégro, presque tous les pays du monde sont devenus Membres de cette Organisation mondiale, tous à l'exception d'un seul : Taiwan. UN وبانضمام الجبل الأسود، أضحت كل بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة العالمية، باستثناء بلد واحد - ألا وهو تايوان.
    Avec l'admission du Timor-Leste et de la Suisse, presque tous les pays du monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays, à l'exception d'un seul, Taiwan. UN وبانضمام تيمور الشرقية وسويسرا إلى المنظمة، أضحت جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي تتسم بطابع عالمي حقيقي أكثر من أي وقت مضى، ما عدا بلدا واحدا هو تايوان.
    Avec l'admission du Timor-Leste, de la Suisse et du Monténégro, presque tous les pays du monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays, à l'exception d'un seul, Taiwan. UN وبانضمام تيمور - ليشتي وسويسرا والجبل الأسود إلى المنظمة، أضحت جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي تتسم بطابع عالمي حقيقي أكثر من أي وقت مضى، ما عدا بلدا واحدا هو تايوان.
    Parmi ceux qui sont passibles de poursuites, beaucoup sont en fuite et se voient offrir un refuge sûr, à l'abri de la justice internationale, par des États Membres de l'Organisation. UN وحتى بالنسبة إلى الذين مـــا زالوا مستهدفيــن للمقاضاة، يبقــى العديـــد منهم طلقاء يحظـــون بملجأ آمن بمنأى عن العدالة الدولية من جانب دول أعضاء في هذه المنظمة.
    Si nous encourageons le dialogue et parvenons à une culture de paix, nos pays rempliront l'une des principales responsabilités auxquelles ils se sont engagés en devenant Membres de l'Organisation : l'engagement en faveur du règlement pacifique de tous les conflits. UN وإذا شجعنا الحوار وحققنا ثقافة السلام، فسوف تحقق جميع دولنا واحدة من أكبر المسؤوليات التي أخذتها على عاتقها حين أصبحت أعضاء في هذه المنظمة: الالتزام بما لا يقل عن التسوية السلمية لجميع الصراعات.
    Une nouvelle initiative du PNUCID visant à renforcer la capacité de l’Organisation de coopération économique (ECO) pour coordonner les activités de contrôle des drogues étayera aussi cette approche, dans la mesure où tous les États concernés sont Membres de cette Organisation. UN وسيعزز هذا النهج أيضا التزام جديد من جانب اليوندسيب بتعزيز قدرة منظمة التعاون الاقتصادي على تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات ، حيث أن جميع الدول المعنية أعضاء في هذه المنظمة .
    Par ailleurs, en tant que Membres de cette Organisation internationale, nous devons essayer de trouver des mécanismes qui en assurent le renforcement et la capacité de mettre en place un cadre exprimant la détermination de la communauté internationale d'empêcher de tels crimes, ainsi que d'assurer la coordination et l'organisation de l'action internationale à cette fin. UN ومن ناحية أخرى، فإن علينا بوصفنا أعضاء في هذه المنظمة الدولية، أن ننظر في إيجاد اﻵليات التي تكفل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على أن تكون اﻹطار الذي يعبر عن تصميم المجتمع الدولي على منع مثل تلك الجرائم، والمظلة التي تنسق وتنظم الفعل الدولي الجماعي لتحقيق ذلك.
    Les États parrainant le terrorisme - Membres de cette Organisation activement engagés dans des activités telles que la contrebande d'armes, de munitions et les terroristes en mer, dans l'air et sur les routes - doivent en répondre devant la communauté internationale. UN والدول التي ترعى الإرهاب - أعضاء في هذه المنظمة يشاركون بنشاط في أنشطة من قبيل تهريب الأسلحة والذخائر والإرهابيين بحرا وجوا وبرا - يجب أن تخضع للمساءلة أمام المجتمع الدولي.
    Nous tenons à dire que les organismes de sécurité de certains États Membres de cette Organisation mondiale représentés dans cet hémicycle avaient été informés de ce plan diabolique, et, contrairement à des pays solidaires comme l'Angola, l'Afrique du Sud et le Zimbabwe, avaient préféré garder le silence et voir quelle tournure prendraient les événements. UN نود أن نؤكد أن هناك بلدانا أعضاء في هذه المنظمة العالمية، ممثلة في المبنى نصف الدائري هذا، تم إبلاغ أجهزتها الأمنية بهذه الخطة الجهنمية، ولكنها التزمت الصمت في انتظار نتيجة الأحداث، على العكس من أنغولا وجنوب أفريقيا وزمبابوي التي أعلنت عن تضامنها معنا.
    49. Le 4 février, lors d'une manifestation organisée par le FRAPH, des Membres de cette Organisation s'en sont pris aux journalistes qu'ils ont accusés d'être des " Lavalas " et des " Communistes " . UN ٤٩ - وفي ٤ شباط/فبراير، وخلال مظاهره نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي، تهجم أعضاء في هذه المنظمة على صحفيين واتهموهم بأنهم من " اللافاليين " وبأنهم " شيوعيون " .
    L'accession à l'OMC des PMA qui n'étaient pas encore Membres de cette Organisation a été considérée comme un élément important et à part entière des efforts déployés pour inverser l'actuelle marginalisation des PMA dans le commerce mondial et aider ces pays à s'intégrer dans l'économie mondiale et dans le système commercial international. UN وجرى التسليم بأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي ليست بعد أعضاء في هذه المنظمة هي جزء لا يتجزأ وهام من الجهود الرامية إلى عكس اتجاه التهميش الحالي لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وإلى دعم جهودها المبذولة لكي تصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    L'accession à l'OMC des PMA qui n'étaient pas encore Membres de cette Organisation a été considérée comme un élément important et à part entière des efforts déployés pour inverser l'actuelle marginalisation des PMA dans le commerce mondial et aider ces pays à s'intégrer dans l'économie mondiale et dans le système commercial international. UN وجرى التسليم بأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي ليست بعد أعضاء في هذه المنظمة هي جزء هام ولا يتجزأ من الجهود الرامية إلى عكس اتجاه التهميش الحالي لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وإلى دعم جهودها المبذولة لكي تصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    L’accession à l’OMC des PMA qui n’étaient pas encore Membres de cette Organisation a été considérée comme un élément important et à part entière des efforts déployés pour inverser l’actuelle marginalisation des PMA dans le commerce mondial et aider ces pays à s’intégrer dans l’économie mondiale et dans le système commercial international. UN وجرى التسليم بأن عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي ليست بعد أعضاء في هذه المنظمة هي جزء لا يتجزأ وهام من الجهود الرامية إلى عكس اتجاه التهميش الحالي لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وإلى دعم جهودها المبذولة لكي تصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي.
    Avec l'admission du Timor-Leste et de la Suisse, presque tous les pays du monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays, à l'exception d'un seul, Taiwan. UN وبقبول تيمور الشرقية وسويسرا، أضحت الآن جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي يتزايد طابعها العالمي الحقيقي على الدوام - جميع البلدان ما عدا واحدة هي تايوان.
    Après l'admission du Timor oriental et de la Suisse, tous les pays au monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays à l'exception d'un seul, Taiwan. UN ومع قبول تيمور الشرقية وسويسرا، أضحت الآن جميع بلدان العالم أعضاء في هذه المنظمة التي يتزايد طابعها العالمي الحقيقي على الدوام - كل البلدان ما خلا واحدا، تايوان.
    Après l'admission du Timor oriental et de la Suisse, tous les pays au monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays à l'exception d'un seul, Taiwan. UN ومع قبول تيمور الشرقية وسويسرا، أضحت الآن جميع بلدان العالم أعضاء في هذه المنظمة التي يتزايد طابعها العالمي الحقيقي على الدوام - كل البلدان ما خلا واحدا، تايوان.
    Cet anniversaire que nous célébrerons le 10 décembre 2008 nous donnera l'occasion de renouveler les promesses et engagements que nous avons formulés lorsque nous sommes devenus Membres de l'Organisation. UN وهذه الذكرى السنوية في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2008 ستتيح لنا فرصة لإعادة تكريس أنفسنا للتعهدات والالتزامات التي قطعناها عندما أصبحنا أعضاء في هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد