ويكيبيديا

    "أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les membres du CCS
        
    • des membres du CCS
        
    • membres du Conseil des chefs de secrétariat
        
    • les membres du Conseil
        
    • membres du CCS ont
        
    • ceux du Conseil des chefs de secrétariat
        
    • membres du CCS estiment
        
    • plusieurs membres du CCS
        
    les membres du CCS appuient cette recommandation et notent que l'élaboration de l'accord de prestation de services a déjà commencé. UN يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين هذه التوصية، ويلاحظون أن العمل جارٍ بالفعل فيما يتعلق بالاتفاقات المقترحة بشأن مستوى الخدمات.
    Tout en se ralliant aux principales conclusions du CCI, les membres du CCS estiment qu'une analyse plus équilibrée rendrait l'argumentation plus convaincante. UN وإذ يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين النتائج الرئيسية، فهم يرون أن إجراء تحليل أكثر توازنا سيؤدي إلى توفير حجج أقوى.
    À cet égard, les membres du CCS estiment que les manuels des achats devraient mettre l'accent sur les directives à l'échelle du système qui peuvent être complétées par des règles adoptées par chaque organisme concernant cet organisme. UN ويرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الشأن أن على أدلة المشتريات أن تركز على تحديد مبادئ توجيهية عامة على صعيد المنظومة يمكن استكمالها بلوائح تحددها كل وكالة على حدة وتعتمدها لنفسها.
    Ces préoccupations ont également été partagées au cours des réunions tenues par les inspecteurs avec des membres du CCS et de son secrétariat. UN وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس.
    Une partie de ce budget, correspondant au budget de base de l'École des cadres, est financée selon une formule de partage des coûts dont conviennent les membres du Conseil des chefs de secrétariat. UN ويقدم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين نسبة أساسية من هذه الميزانية، وفقا لصيغة تقاسم التكاليف التي قررها المجلس.
    les membres du CCS qui ne l'avaient pas encore fait ont été encouragés à communiquer les informations demandées. UN وشُجع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الذين لم يقدموا بعد المعلومات المطلوبة على القيام بذلك.
    Des consultations approfondies ayant dû être tenues avec tous les membres du CCS à ce sujet, le Secrétaire général a reçu l'accord de l'Assemblée pour que l'examen de la question soit reporté à sa soixante-huitième session. UN وبالنظر إلى المشاورات المكثفة المطلوب إجراؤها مع جميع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن هذا الموضوع، تعذّر تقديم التقرير في تلك الدورة.
    les membres du CCS ont noté que cette recommandation ne concernait que les organismes situés à Genève. UN 5 - لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذه التوصية لم تهم سوى المنظمات التي توجد مقارها في جنيف.
    les membres du CCS approuvent dans l'ensemble cette recommandation. UN 22 - يتفق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين إجمالا مع هذه التوصية.
    les membres du CCS estiment que le rapport est systématique et approfondi. UN 2 - يرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذا التقرير الشامل والمفصل.
    De façon générale, les membres du CCS sont d'accord avec cette recommandation. UN 11 - يوافق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بشكل عام على هذه التوصية.
    les membres du CCS ont estimé que le rapport du Corps commun d'inspection était intéressant et se sont félicités de l'examen approfondi d'un sujet très complexe. UN 2 - أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين عن اهتمامهم بالتقرير وعن ترحيبهم باستعراضه الواسع النطاق لموضوع بالغ التعقيد.
    Le secrétariat a appelé l'attention des participants sur le site Web de l'Initiative et sur les informations qu'on y trouvait, dont celles que les membres du CCS avaient communiquées au sujet des règles et règlements de leurs organismes respectifs. UN وأبلغت الأمانة المشاركين بموقع مبادرة النـزاهة المؤسسية على الإنترنت ومجموعة المواد التي يحتويها، بما في ذلك المعلومات المقدمة من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين حول القواعد واللوائح المعمول بها لديهم.
    D'une manière générale, les membres du CCS approuvent l'objectif visé par cette recommandation, ils estiment toutefois qu'au lieu de tenter d'imposer à partir du sommet de la hiérarchie une division du travail, tentative qui a déjà échoué par le passé, il serait préférable d'adopter une méthode davantage axée sur la coopération. UN يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين القصد من هذه التوصية عموماً، إلا أنهم يرون أن السبيل إلى المضي قدماً ينبغي أن تكون تعاونياً.
    les membres du CCS appuient cette recommandation qu'ils appliquent déjà dans le cadre du CCS et du Groupe de la gestion de l'environnement, ce dernier étant notamment composé d'accords multilatéraux sur l'environnement. UN يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين هذه التوصية، وقد بدءوا بالفعل في تنفيذها في مجلس الرؤساء التنفيذيين وضمن إطار وفريق إدارة البيئة، الذي يضم في عضويته الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    les membres du CCS ont accueilli avec satisfaction la méthode suivie par le Groupe, ses conclusions et ses recommandations. UN 63 - وذكرت أن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين قد رحبوا بالطريقة التي يتبعها الفريق واستنتاجاته وتوصياته.
    Ces préoccupations ont également été partagées au cours des réunions tenues par les inspecteurs avec des membres du CCS et de son secrétariat. UN وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس.
    L'ensemble des membres du CCS au niveau des chefs de secrétariat, sous la direction du Secrétaire général, a approuvé ce plan d'action au troisième trimestre de 2007. UN وفي خريف عام 2007، أقر كامل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على مستوى الرؤساء التنفيذيين بقيادة الأمين العام، خطة العمل.
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat ont cependant noté que, telle qu'elle était formulée, cette recommandation allégeait le contrôle de la déclaration de situation financière des chefs de secrétariat des fonds et programmes. UN ومع ذلك، أفاد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بأن النص الحالي للتوصية يقلل من وظيفة الإشراف على الإقرارات المالية المقدّمة من الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    Les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les directeurs de la Banque mondiale pour ces pays ont collaboré à cet effet avec les membres du Conseil afin de trouver les moyens permettant d'accélérer la réalisation de ces objectifs. UN وانضم منسّقو الأمم المتحدة المقيمون المعنيون والمديرون القطريون في البنك الدولي إلى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في جلسة تحاور لإيجاد الحلول اللازمة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement et ceux du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) coopèrent activement afin de tirer tout le parti possible des rapports établis par le CCI, dans un souci de cohérence et d'harmonie. UN ويجري التنسيق بشكل فعال في ما بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، لكفالة الاتساق والانسجام في تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة للاستفادة منها بأقصى قدر ممكن.
    Plusieurs membres du CCS ont par ailleurs fait observer que les réponses à la liste de contrôle de l'UNODC ne représentaient que la première étape du processus d'examen institutionnel et que l'absence de réponse complète retardait la progression de l'initiative dans son ensemble. UN وأشار عديدون من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضاً إلى أن الردود على القائمة المرجعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليست إلا خطوة أولى في عملية الاستعراض المؤسسية وأن عدم التجاوب التام يؤخر إحراز تقدم على صعيد المبادرة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد