ويكيبيديا

    "أعضاء مستقلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres indépendants
        
    • des membres qui doivent être indépendants
        
    • administrateurs indépendants
        
    Lorsqu'une plainte est déposée, le Conseil d'administration peut nommer une Commission d'enquête, composée de trois membres indépendants, qui examine la plainte et formule des recommandations. UN وعند استلام الشكوى، يمكن لمجلس الإدارة تعيين لجنة تحقيق تتألف من ثلاثة أعضاء مستقلين لفحص الشكوى والتقدم بتوصيات.
    Chaque comité est composé de membres indépendants qualifiés pour exercer leur mandat respectif. UN وتتألف كل لجنة من أعضاء مستقلين مؤهلين لولاية كل منها.
    Le Comité sera composé de cinq à sept membres, indépendants du Secrétariat de l'ONU et des États Membres. UN ستتكون اللجنة من خمسة إلى سبعة أعضاء مستقلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Il faut rappeler que certaines des institutions spécialisées ont elles aussi des commissions d'enquête et des groupes d'experts composés de membres indépendants qui fonctionnent très bien. UN وجدير بالتذكير أن لبعض هذه المؤسسات المتخصصة لجان تحقيق وأفرقة خبراء تتألف من أعضاء مستقلين وأن هذه اللجان واﻷفرقة تعمل على أحسن ما يرام.
    c) L'indépendance, réelle et perçue, du mécanisme national de prévention, devrait être renforcée par un processus transparent de sélection et de nomination des membres qui doivent être indépendants et ne pas occuper une position qui peut donner lieu à des conflits d'intérêts; UN (ج) ينبغي تعزيز استقلالية الآلية الوقائية الوطنية الفعلية والمتصورة على السواء، من خلال عملية تتسم بالشفافية يجري فيها اختيار وتعيين أعضاء مستقلين ولا يشغلون منصباً من شأنه أن يثير تساؤلات عن تضارب المصالح؛
    Composé de sept membres indépendants à l'égard du gouvernement, il aide de ses avis le Commissaire aux prisons, qu'il rencontre au moins une fois tous les deux mois. UN وهو يتألف من سبعة أعضاء مستقلين عن الحكومة ويساعد بمشورته مفوض السجون الذي يقابله مرة كل شهرين على اﻷقل.
    Le Comité sera composé de cinq à sept membres, indépendants du Secrétariat de l'ONU et des États Membres. UN ستتكون اللجنة من خمسة إلى سبعة أعضاء مستقلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Les membres de tous les autres partis et les membres indépendants de l'Assemblée nationale qui ont été élus appuient le gouvernement ou s'opposent à lui selon les positions de leur parti ou leurs positions propres. UN وللمنتخبين لعضوية الجمعية الوطنية من أعضاء أية أحزاب أخرى أو أي أعضاء مستقلين أن يؤيدوا الحكومة أو يعارضوها وفقا ﻵراء أحزابهم أو آرائهم الخاصة.
    Au titre de ces accords, la commission, composée de sept membres indépendants dont le mandat est de trois ans, doit enquêter sur les violations des droits de l'homme perpétrées sur le territoire rwandais, y compris les actes commis par des organes d'État ou leurs agents. UN ويتوقع من هذه اللجنة المؤلفة من سبعة أعضاء مستقلين يعملون لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، أن تقوم بمقتضى هذه الاتفاقات بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة على اﻷراضي الرواندية، بما في ذلك اﻷفعال التي ارتكبتها اﻷجهزة الحكومية أو موظفوها.
    Elle est composée de sept membres indépendants qui exercent leurs fonctions à titre personnel, ne représentent pas un État en particulier et sont élus par l'Assemblée générale. UN وهي مكونة من سبعة أعضاء مستقلين يتولون مهامهم بصورة شخصية ولا يمثلون أي بلد من البلدان على وجه الخصوص، بل ينتخبون من الجمعية العامة.
    f) Prudent d'envisager l'inclusion de membres indépendants. UN (و) تفرض الحيطة مراعاة أن تضمّ اللجنة أعضاء مستقلين.
    Les Institutions provisoires d'administration autonome doivent proposer pour l'Office de réglementation de l'énergie et la Commission minière la candidature de membres indépendants du Kosovo répondant aux conditions requises. UN ولا يزال يتعين على مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة أن تقترح أعضاء مستقلين من سكان كوسوفو تتوفر فيهم شروط التعيين في مجلس تنظيم الطاقة وفي لجنة التعدين.
    Ce comité de suivi est constitué de membres indépendants. UN وتتألف لجنة الرصد من أعضاء مستقلين.
    Ces mesures devraient notamment consister à assurer l'application effective de la loi anticorruption et à rendre l'unité de lutte contre la corruption rapidement opérationnelle, en veillant à ce qu'elle soit constituée de membres indépendants. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير التنفيذ الفعال لتشريع مكافحة الفساد، والقيام على وجه السرعة بتفعيل وحدة مكافحة الفساد، التي ينبغي أن تضم أعضاء مستقلين.
    f) Prudent d'envisager l'inclusion de membres indépendants. UN (و) تفرض الحيطة مراعاة أن تضمّ اللجنة أعضاء مستقلين.
    Ces mesures devraient notamment consister à assurer l'application effective de la loi anticorruption et à rendre l'unité de lutte contre la corruption rapidement opérationnelle, en veillant à ce qu'elle soit constituée de membres indépendants. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير التنفيذ الفعال لتشريع مكافحة الفساد، والقيام على وجه السرعة بتفعيل وحدة مكافحة الفساد، التي ينبغي أن تضم أعضاء مستقلين.
    100.9 Créer une institution nationale de promotion et de protection des droits de l'homme dotée d'un large mandat et composée de membres indépendants (Bolivie); UN 100-9- أن تُنشئ مؤسسة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تكون ذات ولاية واسعة وتضم أعضاء مستقلين (بوليفيا)؛
    En 2005, le Directeur exécutif a décidé de renforcer encore les procédures de contrôle interne du FNUAP en approuvant la création d'un comité de contrôle composé de cinq membres indépendants et doté d'une charte conforme aux meilleures pratiques internationales. UN 140 - وخلال عام 2005، قرر المدير التنفيذي زيادة تعزيز إجراءات الرقابة في الصندوق عن طريق الموافقة على إنشاء لجنة رقابة من خمس أعضاء مستقلين وميثاق يتسق مع أفضل الممارسات الدولية.
    c) L'indépendance, réelle et perçue, du mécanisme national de prévention, devrait être renforcée par un processus transparent de sélection et de nomination des membres qui doivent être indépendants et ne pas occuper une position qui peut donner lieu à des conflits d'intérêts; UN (ج) ينبغي تعزيز استقلالية الآلية الوقائية الوطنية الفعلية والمتصورة على السواء، من خلال عملية تتسم بالشفافية يجري فيها اختيار وتعيين أعضاء مستقلين ولا يشغلون منصباً من شأنه أن يثير تساؤلات عن تضارب المصالح؛
    c) L'indépendance, réelle et perçue, du mécanisme national de prévention, devrait être renforcée par un processus transparent de sélection et de nomination des membres qui doivent être indépendants et ne pas occuper une position qui peut donner lieu à des conflits d'intérêts; UN (ج) ينبغي تعزيز استقلالية الآلية الوقائية الوطنية الفعلية والمتصورة على السواء، من خلال عملية تتسم بالشفافية يجري فيها اختيار وتعيين أعضاء مستقلين ولا يشغلون منصباً من شأنه أن يثير تساؤلات عن تضارب المصالح؛
    Ces règles imposent aux conseils d'administration des sociétés cotées sur ces deux institutions d'avoir une majorité d'administrateurs indépendants. UN وبالنسبة إلى الشركات المسجلة في كلتا السوقين، تنص القواعد الجديدة على أن تكون مجالس الإدارة في أغلبيتها مؤلفة من أعضاء مستقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد