ويكيبيديا

    "أعضاء منظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres d'organisations
        
    • membres des organisations
        
    • des membres des
        
    • organisations de
        
    En tant que membres d'organisations de la société civile du monde entier, nous appelons les États Membres : UN إننا، نحن أعضاء منظمات المجتمع المدني في العالم قاطبة، نطالب الدول الأعضاء بما يلي:
    Ateliers dans 7 régions, pour un total de 1 437 membres d'organisations de la société civile UN حلقة تدريبية عقدت في 7 مناطق، لما مجموعه 437 1 من أعضاء منظمات المجتمع المدني
    Souvent dans ces procès les accusés étaient des membres d'organisations de défense des droits de l'homme et de syndicats. UN وتم، في أوقات مختلفة خلال المحاكمات، توجيه التهم إلى أعضاء منظمات حقوق الإنسان والنقابات.
    - Les membres des organisations de la société civile participantes; UN :: أعضاء منظمات المجتمع المدني المشاركة في الأنشطة البرنامجية
    Il y avait, apparemment, des pratiques systématiques de harcèlement à l’égard des membres des organisations de défense des droits de l’homme, ce qui est contraire aux articles 9 et 22 du Pacte. UN ويبدو أن هناك نمطاً من المضايقة التي تمارس ضدّ أعضاء منظمات حقوق اﻹنسان، وهو أمر يمثل انتهاكاً للمادتين ٩ و٢٢ من العهد.
    Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a procédé à des consultations avec les représentants de divers Etats et tenu des réunions avec des membres d'organisations non gouvernementales. UN وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    Ceci a également été signalé au Procureur chargé des droits de l'homme par des membres d'organisations autochtones. UN وقد تم أيضا تقديم بلاغ بذلك الى المحامي العام لحقوق الانسان من جانب أعضاء منظمات تابعة للسكان اﻷصليين.
    Un traité peut être ouvert à une participation universelle ou limiter la participation à des catégories spécifiques d'États, par exemple aux membres d'organisations internationales ou régionales. UN وقد تنص المعاهدة على مشاركة عامة أو مشاركة محدودة لفئات محددة من الدول، مثل أعضاء منظمات دولية أو إقليمية.
    Il faut souligner que la répression a sévèrement frappé les milieux favorables au retour du Président et qu'un grand nombre de membres d'organisations communautaires de base ont été contraints de prendre le chemin de l'exil ou de se cacher hors de leurs foyers en raison de cette intensification. UN ويجدر باﻹشارة أن القمع قد انهال على اﻷوساط المناصرة لعودة الرئيس أريستيد وأن عددا كبيرا من أعضاء منظمات المجتمع المحلي القاعدية أكرهوا على النفي، أو الاختفاء بعيدا عن بيوتهم بسبب هذا القمع المكثف.
    Ils ont ajouté que tous les membres d'organisations de défense des droits de l'homme, la MINUGUA, le mouvement Defensoría Maya et le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme appartenaient à la guérilla. UN وأضافو أن جميع أعضاء منظمات حقوق الانسان وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق ومنظمة الدفاع عن حقوق شعب المايا ومكتب المحامي العام لحقوق الانسان، هم من الثوار.
    Les victimes présumées de ces violations étaient des particuliers ou des membres d'organisations non gouvernementales, qui donnaient ou avaient donné aux organes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme des éléments d'information au sujet de violations de ces droits. UN وكانت الضحايا المزعومة لهذه التجاوزات من الأفراد العاديين أو أعضاء منظمات غير حكومية ممن أمدّوا أو يمدّون هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les autorités gouvernementales ont déclaré que le mouvement avait été infiltré par des membres d'organisations illégales et que son lieu de réunion était une importante place commerçante dans le quartier de Beyoglu, à Istanbul. UN وذكرت سلطات الحكومة أن أعضاء منظمات غير مشروعة قد تسللوا إلى هذه الحركة وأن ملتقاها هو ساحة تجارية هامة في منطقة بيوغلو باسطنبول.
    Cette dernière comporte diverses dispositions à prendre en considération lorsque les membres d'organisations comme l'OCDE ou l'Union européenne s'efforcent de formuler des politiques internationales en matière de commerce, d'investissement et de finance. UN ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي.
    Toutes les victimes présumées sont des particuliers ou des membres d'organisations non gouvernementales qui communiquent, ou ont communiqué, des informations sur des cas de violations des droits de l'homme aux organes de l'ONU chargés des droits de l'homme. UN وكافة الضحايا المزعومين هم من اﻷفراد أو من أعضاء منظمات غير حكومية كانت أو سبق أن كانت مصدرا من مصادر المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Dans certains cas, en dépit des appels demandant d'assurer la protection des membres des organisations de défense des droits de l'homme, certains ont été tués peu après. UN وفي بعض الحالات، قتل بعض أعضاء منظمات حقوق الإنسان بعيد النداءات التي طلبت توفير الحماية لهم.
    Les membres des organisations de la société civile pourraient être invités à y contribuer selon qu'il conviendra. UN وأن يُدعى أعضاء منظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في هذا المسعى، عند الاقتضاء.
    les programmes de coopération technique requièrent nécessairement la formation des membres des organisations de promotion des droits de l'homme et des avocats qui se consacrent à la défense de leurs activités; UN تتطلب برامج التعاون التقني بالضرورة تدريب أعضاء منظمات حقوق الإنسان، فضلاً عن تدريب المحامين الذين يدافعون عن أنشطة هذه المنظمات؛
    Cette disposition est susceptible d'abus, les autorités pouvant intenter une action administrative pour des faits mineurs contre les membres des organisations non gouvernementales indépendantes et invoquer ces poursuites comme prétexte pour les faire fermer. UN وقد تسيء السلطات استخدام هذا الحكم بتوجيه تهم إدارية بسيطة ضد أعضاء منظمات غير حكومية مستقلة، وتستخدمها ذريعة لتصفية هذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد