ويكيبيديا

    "أعضاء منظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les membres de l'OMC
        
    • des membres de l'OMC
        
    • États membres de l'OMC
        
    • aux membres de l'OMC
        
    • pays membres de l'OMC
        
    • membre de l'OMC
        
    • membres de l'OMC de
        
    • membres de l'OMC sont
        
    • membres de l'OMC s
        
    • membres de l'OMC à
        
    Outre les obligations et les droits fondamentaux, les membres de l'OMC doivent observer des règles de procédure contraignantes. UN فإلى جانب الالتزامات والحقوق الموضوعية، يجب أيضا على أعضاء منظمة التجارة العالمية استيفاء شروط اجرائية مرهقة.
    Nous invitons les membres de l'OMC à faciliter l'adhésion rapide et privilégiée de ces pays. UN ونناشد أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسهلوا انضمام تلك البلدان على نحو عاجل وبصفة امتيازية.
    Les différentes formes que peuvent revêtir ces décisions et leur statut juridique seraient examinés par les membres de l'OMC. UN وسينظر أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضاً في مختلف الأشكال التي قد تتخذها هذه المقررات وفي وضعها القانوني.
    La plupart des membres de l'OMC ont présenté des propositions de négociation. UN وقد وردت مقترحات متصلة بالمفاوضات من معظم أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    les membres de l'OMC doivent donc s'attacher à éliminer les derniers obstacles à l'achèvement des négociations. UN ولهذا يجب على أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى إزالة العقبات النهائية أمام النجاح في إبرام المفاوضات.
    43. les membres de l'OMC doivent relever un défi d'importance: mener à bien le cycle de Doha dans le contexte de la crise mondiale. UN يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية.
    les membres de l'OMC sont aussi instamment priés d'adopter des mesures visant à élargir l'accès aux marchés pour le coton et les produits dérivés du coton. UN ونحث أيضا أعضاء منظمة التجارة العالمية على اتخاذ تدابير لتحسين وصول المنتجات القطنية ومشتقاتها إلى الأسواق.
    La supervision gouvernementale du Centre est exercée par les membres de l'OMC et par le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED. UN ويمارس أعضاء منظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد الإشراف الحكومي على مركز التجارة الدولية.
    Un ordre du jour raisonnable, fondé sur ce qu'il était réaliste d'espérer obtenir et ce dont les membres de l'OMC se sentaient prêts à discuter, aurait été plus approprié. UN وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    les membres de l'OMC ne sont pas parvenus à trouver un accord sur un certain nombre de questions qui sont prioritaires pour les pays en développement. UN فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل ذات الأولوية التي تشغل البلدان النامية.
    Le programme de travail est encore en place et les membres de l'OMC cherchent d'ores et déjà des moyens de relancer le processus. UN فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام.
    En dépit des efforts déployés par les membres de l'OMC à la Conférence ministérielle de Cancún, il n'a pas été possible de réaliser des progrès substantiels dans les négociations. UN ورغم الجهود التي بذلها أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار مؤتمر كانكون، فقد تعذر تحقيق تقدم كبير في المفاوضات.
    La supervision gouvernementale du Centre est exercée par les membres de l'OMC et par le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED. UN ويمارس أعضاء منظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية للأونكتاد الإشراف الحكومي على مركز التجارة الدولية.
    Cela ne devrait pas avoir d'incidences sur les engagements déjà contractés par les membres de l'OMC en ce qui concerne les régimes préférentiels. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم الأفضليات.
    8. En préparation de la révision de l'Annexe, les membres de l'OMC voudront peut—être explorer, notamment, les options suivantes : UN 8- وتحضيراً لاستعراض المرفق، قد يرغب أعضاء منظمة التجارة العالمية في تقصي جملة من الخيارات من بينها ما يلي:
    Les autres, comme l'ALENA, n'ont pas été interdits; les membres de l'OMC ont simplement décidé de ne pas se prononcer à leur sujet. UN وثمة اتفاقات أخرى، من قبيل نافتا، لم تحظر، بل اكتفى أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاتفاق على عدم اتخاذ إجراء بشأنها.
    Cela ne devrait pas avoir d'incidences sur les engagements déjà contractés par les membres de l'OMC en ce qui concerne les régimes préférentiels. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم الأفضليات.
    Ces modalités devraient être conformes aux droits et aux obligations des membres de l'OMC. UN وينبغي أن تكون هذه الشروط متسقة مع حقوق والتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Par exemple, les projets de décision devraient émaner des membres de l'OMC, et non des présidents, et devraient être négociés ouvertement. UN ومن ذلك مثلاً أن تنشأ مشاريع القرارات عن أعضاء منظمة التجارة العالمية وليس عن رؤسائها وأن تتم من خلال مفاوضات مفتوحة.
    On a souligné la nécessité de ne pas introduire de flou juridique dans les engagements que les États membres de l'OMC ont pris selon les classifications actuellement en usage. UN وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Ce fascicule serait distribué aux membres de l'OMC; UN وسيجري توزيع هذه الملزمة على أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Nous exhortons tous les pays membres de l'OMC à s'abstenir d'imposer des conditions excessives et coûteuses aux candidatures des pays en développement. UN ونحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن وضع مطالب مفرطة أو عسيرة على الطلبات التي تتقدم بها البلدان النامية.
    Un point d'information serait, dans chaque membre de l'OMC, l'instance officielle chargée de fournir les informations relatives au commerce, comme celles qui concernent: UN وستشكل نقطة الاستعلامات الواسطة المسماة رسمياً في كل بلد عضو من أعضاء منظمة التجارة العالمية ويُعهد إليها بمهمة توفير المعلومات المتصلة بالتجارة مثل:
    Nous demandons donc instamment aux membres de l'OMC de continuer à négocier sur la base des mandats définis. UN لذا نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة التفاوض على أساس الولايات؛
    Depuis quelques années, tous les membres de l'OMC s'intéressent davantage à la participation et à la transparence, qui sont toutes deux indispensables pour dégager un consensus et faire progresser les négociations. UN وشهدت السنوات القليلة الماضية التزاما أكبر من جانب كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية بتحقيق الشمولية والشفافية الضروريتين لبناء توافق الآراء بين جميع الأعضاء ليتسنى المضي قدما في المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد