ويكيبيديا

    "أعضاء نادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres du Club
        
    • Club de
        
    • le Club
        
    • partie du Club
        
    • appartenant pas au Club
        
    En outre, s'agissant de savoir s'il conviendrait de prendre de nouvelles mesures pour alléger la dette bilatérale due aux créditeurs officiels, c'est une question dont il vaudrait mieux laisser aux membres du Club de Paris le soin de discuter. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    L'accord conclu avec les membres du Club de Paris créanciers de l'Afghanistan comprend une clause de comparabilité de traitement avec d'autres pays. UN ويشمل الاتفاق المبرم مع الدائنين أعضاء نادي باريس حكماً يتعلق بإمكانية مقارنة المعاملة.
    Je tiens à saluer la vision et le courage dont ont fait preuve les membres du Club de Paris, qui ont récemment accordé à plusieurs pays africains, entre autres, une annulation et un allègement de la dette. UN أود أن أنوه بالقيادة التي أبداها أعضاء نادي باريس الذي منح البلدان الأفريقية مؤخرا، في جملة أمور، إلغاء وتخفيف الدين.
    Le service de la dette nicaraguayenne a en outre été rééchelonné avec les membres du Club de Paris sur deux ans. UN وعلاوة على ذلك أعادت نيكاراغوا جدولة خدمة ديونها على مدى سنتين بالاتفاق مع أعضاء نادي باريس.
    Les membres du Club d'arbitres de la Chambre d'arbitrage de Milan: UN إن أعضاء نادي المحكّمين التابع للغرفة التجارية في ميلانو:
    Il y aura des membres du Club des 3 Virgules, non ? Open Subtitles سيكون هناك الكثير من أعضاء نادي الثلاث فاصلات, أليس كذلك؟
    J'ai devant moi une chiée de lettres de réclamations venant des membres du Club d'élevage, de leurs parents, de politiciens locaux ou de l'état, de l'association nationale pour l'autisme, et de One Million Moms (assoc contre l'exploitation des enfants) Open Subtitles لديّ أمامي حملة من الرسائل الغاضبة من أعضاء نادي تربية الحيوانات الآباء , والولاية والساسيين المحليين
    Or, la majorité des membres du Club de Paris a décidé d'appliquer, plutôt que les " conditions de la Trinité-et-Tobago " proposées par le Royaume-Uni, les " conditions de Toronto " , qui sont moins ambitieuses. UN بيد أن غالبية أعضاء نادي باريس قد قررت تطبيق " شروط تورونتو " التي تعتبر أقل طموحا بدلا من تطبيق " شروط ترينيداد وتوباغو " المقترحة من جانب المملكة المتحدة.
    Il faut se féliciter des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur. UN والخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصاً أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الدين الخارجي هي خطوات موضع ترحيب.
    La Conférence s'est félicitée des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur, y compris un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette des pays les moins avancés. UN ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا.
    Les ministres soulignent que les membres du Club de Paris et autres créanciers bilatéraux publics et privés devraient adhérer au principe de la répartition proportionnelle des coûts. UN ويؤكد الوزراء حاجة أعضاء نادي باريس وسائر الدائنين الرسميين والتجاريين الثنائيين إلى التقيد بمبدأ المشاركة النسبية الكاملة في اﻷعباء.
    29. Les pays en développement à revenu intermédiaire ont rééchelonné aux conditions du marché leur dette publique à l'égard des créanciers membres du Club de Paris. UN ٩٢- وحصلت البلدان النامية المتوسطة الدخول على إعادة جدولة ديونها الرسمية للدائنين أعضاء نادي باريس بشروط غير تيسيرية.
    De plus, en 1996, les membres du Club de Paris devraient accorder à l'Égypte une remise de dette de 4 milliards de dollars. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع أن يقوم أعضاء نادي باريس في عام ١٩٩٦ بإعفاء مصر من تسديد ٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من الديون المستحقة لهم.
    Ils se sont félicités en particulier de l'accord réalisé en 1994 sur les conditions de Naples applicables à la dette publique bilatérale, et ont demandé aux pays membres du Club de Paris de les appliquer intégralement. UN ورحبوا، بوجه خاص، بالاتفاق خلال العام الماضي على شروط نابولي المتعلقة بالديون الثنائية الرسمية، ودعوا أعضاء نادي باريس إلى تنفيـذها تنفيذا كامـلا.
    Par ailleurs, la part des créanciers membres du Club de Paris a enregistré une baisse pour se situer à 24 % en 2008 contre 76 % pour les pays hors Club de Paris. UN وبالإضافة إلى ذلك، سجلت حصة الدائنين من أعضاء نادي باريس انخفاضاً لتصل إلى 24 في المائة في 2008 مقابل 76 في المائة لفائدة البلدان غير الأعضاء في نادي باريس.
    L'Iraq a conclu, avec tous les États membres du Club de Paris, soit 18 États au total, un accord bilatéral pour la restructuration de sa dette, qui a permis de régler des dettes de l'ancien régime envers ces États d'un montant de plus de 51,1 milliards de dollars. UN وقع العراق اتفاقية ثنائية لإعادة هيكلة الدين مع كل عضو من أعضاء نادي باريس البالغ عددهم 18 دولة مؤدياً بذلك إلى تسوية أكثر من 51.1 مليار دولار من ديون عهد صدام التي يدين بها لتلك الدول.
    L'Iraq a conclu, avec chacun des 18 États membres du Club de Paris, un accord bilatéral pour la restructuration de sa dette, qui permettra de régler des dettes de l'ancien régime envers ces États d'un montant de plus de 51,1 milliards de dollars. UN وقّع العراق اتفاقات ثنائية لإعادة هيكلة الديون مع كل عضو من أعضاء نادي باريس البالغ عددهم 18 دولة يقوم بموجبها بتسوية ديون مستحقة لتلك البلدان من عهد صدام وتتجاوز قيمتها 51.1 بليون دولار.
    En février 2010, la République démocratique du Congo est parvenue à un accord avec le Club de Paris pour le rééchelonnement du service de sa dette arrivant à échéance entre 2009 et 2012. UN 56 - وفي شباط/فبراير 2010، توصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الدائنين أعضاء نادي باريس إلى اتفاق لإعادة جدولة مدفوعاتها سداداً لديونها المستحقة فيما بين 2009 و 2012.
    Il reste aussi à assurer la participation à l'Initiative en faveur des PPTE des créanciers privés et des donateurs bilatéraux qui ne font pas partie du Club de Paris. UN ثم إن ضمان مشاركة الدائنين من القطاع الخاص والجهات المانحة الثنائية من غير أعضاء نادي باريس في عملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يزال منقوصاً.
    Les créanciers n'appartenant pas au Club de Paris n'ont pas encore accordé d'allégement de la dette à l'Éthiopie, et les efforts visant à résoudre ces questions restent à finaliser. UN فالدائنون من غير أعضاء نادي باريس لم يمنحوا إثيوبيا حتى الآن أي تخفيف من هذه الديون ولم تُستكمل جهود حل هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد