Je partagerai cette évaluation avec le Président de l'Assemblée générale, avec mon successeur en qualité de Président et, évidemment, avec les membres de la Commission. | UN | وسوف أشرك معي في هذا التقييم رئيس الجمعية العامة، وخلفي بصفته رئيسا، وأيضا، بطبيعة الحال، أعضاء هذه اللجنة. |
les membres de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances sont membres de droit de la Commission et jouissent à ce titre d'un haut degré d'indépendance. | UN | ويعين أعضاء هذه اللجنة بموجب القانون وهم بهذه الصفة يتمتعون بدرجة عالية من الاستقلال. |
Tout d'abord, sur un éventail très large de questions de protection, nous avons fait des efforts pour nouer des liens et promouvoir le dialogue avec les membres de ce Comité. | UN | أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة. |
Tout d'abord, sur un éventail très large de questions de protection, nous avons fait des efforts pour nouer des liens et promouvoir le dialogue avec les membres de ce Comité. | UN | أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة. |
les membres du Comité se souviendront sans aucun doute que les Pays-Bas ont déjà demandé plusieurs fois au Comité d'examiner ce problème en lui accordant la plus grande priorité. | UN | ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى. |
les membres de cette commission sont choisis pour leur impartialité, leur compétence et leur indépendance personnelles reconnues. | UN | ويختار أعضاء هذه اللجنة لما يشهد لهم به من نزاهة وكفاءة واستقلالية كأفراد. |
À cet égard je suis prêt à accueillir les idées de tous nos invités d'aujourd'hui et des membres de la Commission sur la manière dont les Nations Unies peuvent accroître cette tendance à la coopération positive dans les années à venir. | UN | وفي ضوء ذلك، أرحب بأفكار جميع أعضاء الفريق اليوم وبآراء أعضاء هذه اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمق هذا الاتجاه إلى التعاون الإيجابي على مدى السنوات المقبلة. |
ses membres sont nommés par le Président et comprennent des avocats, des juges et des parlementaires. | UN | ويتولى الرئيس تعيين أعضاء هذه اللجنة وهي تشمل محامين وقضاة وبرلمانيين. |
les membres de la Commission garderont en mémoire, tout au long de cette session, les statistiques effrayantes auxquelles il s'est référé. | UN | وقدم إحصائيات مفزعة ينبغي أن يضعها أعضاء هذه اللجنة في اعتبارهم طوال هذه الدورة. |
les membres de la Commission sont choisis pour leur impartialité, leur compétence et leur indépendance personnelles reconnues. | UN | ويختار أعضاء هذه اللجنة لما يشهد لهم به من نزاهة وكفاءة واستقلالية كأفراد. |
Au nom du peuple et du Gouvernement kenyans, je saisis l'occasion pour inviter les membres de la Commission à y participer au plus haut niveau. | UN | وباسم كينيا شعبا وحكومة، أو أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو أعضاء هذه اللجنة إلى المشاركة بأعلى مستوى ممكن. |
Je suis fermement convaincu que cet appel mérite d'être sérieusement pris en considération par la famille des Nations Unies et d'être notamment appuyé vigoureusement par les membres de ce Comité. | UN | وأنا أؤمن إيمانا قويا بأن هذه المناشدة تستحق النظر الجاد من أسرة اﻷمم المتحدة، وتستحق، على وجه الخصوص، الدعم القوي من أعضاء هذه اللجنة. |
les membres de ce Comité devraient être nommés pour des mandats échelonnés entre trois et cinq ans de telle sorte que les informations et les expériences acquises puissent être transmises d'une conférence à l'autre. | UN | وينبغي أن تكون فترات عضوية أعضاء هذه اللجنة العلمية متداخلة وتتراوح بين 3 و5 سنوات حتى يتم نقل المعلومات والخبرات من مؤتمر إلى آخر. |
les membres de ce Comité prennent des décisions communes au niveau régional concernant l'homologation de pesticides. Les notifications reçues des sept pays susmentionnés se rapportent donc à la même mesure de réglementation finale. | UN | ويعمل أعضاء هذه اللجنة معاً لاتخاذ قرارات بشأن تسجيل مبيدات الآفات على أسس إقليمية، كما أن الإخطارات السبعة تشير إلى نفس الإجراء التنظيمي النهائي. |
Bien que le Centre soit ouvert à tous sans considération de frontière, les membres du Comité exécutif sont japonais. | UN | ويتألف أعضاء هذه اللجنة من مواطنين يابانيين، رغم كون العضوية مفتوحة للجميع ممن هم خارج الحدود. |
les membres du Comité seraient élus comme indiqué plus haut. La délégation sierra-léonienne serait disposée à accepter tout autre terme adéquat en lieu et place d’“administrateur”, si cette dernière appellation s’avérait inacceptable pour la majorité des délégations. | UN | وينتخب أعضاء هذه اللجنة على النحو السابق ذكره. وسيكون وفد سيراليون على استعداد لقبول أي كلمة مناسبة بدلا من كلمة مدير إذا كانت هذه الكلمة غير مقبولة لدى أغلبية الوفود. |
Les communications peuvent être plus fréquentes entre les membres du Comité qui est le principal mécanisme de coordination interorganisations. | UN | ويمكن أن يكون الاتصال أكثر تواتراً بين أعضاء هذه اللجنة وهي اﻵلية الرئيسية للتنسيق المشترك بين الوكالات. |
les membres de cette commission doivent être choisis pour leur impartialité, leurs compétences et leur indépendance personnelle. | UN | ويختار أعضاء هذه اللجنة لما يشهد لهم به من نزاهة وكفاءة واستقلالية كأفراد. |
les membres de cette commission doivent être choisis pour leur impartialité, leurs compétences et leur indépendance personnelle. | UN | ويختار أعضاء هذه اللجنة لما يشهد لهم به من نزاهة وكفاءة واستقلالية كأفراد. |
les membres de cette commission ont constaté que les forces de police et de gendarmerie détenaient des individus au-delà du délai de garde à vue, même dans des affaires de dettes. | UN | ولاحظ أعضاء هذه اللجنة أن قوات الشرطة والشرطة التابعة لوزارة الدفاع يحتجزون أشخاصاً مدة تجاوز مدة الحبس على ذمة التحقيق، حتى في مسائل تتعلق بالديون. |
Étant donné que ses membres siègent à titre personnel et ne reçoivent aucune rémunération de l'Organisation des Nations Unie, la recommandation faite aux États parties d'examiner l'établissement d'un fonds d'affectation spéciale qui servirait à financer les frais de déplacement et d'hébergement des membres de la Commission originaires de pays en développement mérite d'être considérée favorablement. | UN | وحيث أن أعضاء هذه اللجنة يخدمون بصفتهم الشخصية ولا يتلقون أية مكافآت من اﻷمم المتحدة، فإن توصية الدول اﻷطراف ببحث إنشاء صندوق يغطي نفقات السفر واﻹقامة ﻷعضاء اللجنة من البلدان النامية جديرة بالاهتمام اﻹيجابي. |
On trouvera la liste des candidats proposés à cette élection dans le document SPLOS/150 et des informations sur la procédure d'élection des membres de la Commission dans une note du Secrétaire général (SPLOS/149). | UN | وترد قائمة بأسماء المرشحين لهذه الانتخابات في الوثيقة (SPLOS/150). وترد في الوثيقة SPLOS/149 مذكرة من الأمين العام بشأن انتخاب أعضاء هذه اللجنة. |
ses membres sont désignés par le Khalk Maslakhaty et portent l'entière responsabilité de l'organisation des élections y compris le dépouillement du scrutin et la publication des résultats dans la presse. | UN | ويُعيَّن أعضاء هذه اللجنة على يد مجلس الشعب، وهم يتحملون كامل مسؤولية تنظيم الانتخابات، بما فيها فرز الأصوات ونشر النتائج ذات الصلة في الصحافة. |
Deuxièmement, il faudrait créer une commission des Nations Unies de haut niveau, composée exclusivement de femmes bien connues, qui seraient nommées à titre individuel et pourraient provenir de différents secteurs de la société. | UN | ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة. وتعمل أعضاء هذه اللجنة بصفتهن الشخصية. ويمكن اجتذابهن من مختلف مجالات الحياة. |