ويكيبيديا

    "أعضائها أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses membres ou
        
    • leurs membres ou
        
    • ou l'
        
    • membres ou des
        
    • des membres ou
        
    Elle peut aussi se saisir d'office et diligenter ellemême des enquêtes qu'elle confiera à l'un de ses membres ou à des spécialistes indépendants. UN كما يمكن لها أن تقوم تلقائياً وبسرعة بالتحريات التي تسند مهمة القيام بها إلى أحد أعضائها أو إلى الخبراء المستقلين.
    Le comité pourrait se réunir à échéances régulières ou sur la demande de ses membres ou d'autres États Membres. UN ويمكن للجنة أن تنعقد بصفة دورية أو بناء على طلب أعضائها أو طلب دول أعضاء أخرى.
    Ces déplacements peuvent être effectués par l'ensemble de la Commission, l'un ou plusieurs de ses membres, ou le personnel du secrétariat, selon ce que décide la Commission. UN ويجوز أن تقوم اللجنة بهذه الزيارات بكامل هيئتها أو أن توفد للقيام بها عضوا أو أكثر من أعضائها أو من موظفيها حسبما تقرره اللجنة.
    Les coopératives ont en règle générale des liens forts avec la collectivité et ne sont pas responsables seulement vis-à-vis de leurs membres ou de leurs clients. UN ترتبط التعاونيات ارتباطا قويا بالمجتمع وتعتبر نفسها مساءلة فقط أمام أعضائها أو عملائها.
    Les microcrédits peuvent être accordés à un groupe qui les répartit entre leurs membres ou à un membre d’un groupe. UN ويمكن توفير قروض الائتمانات الصغيرة لجماعة توزعها على أعضائها أو لفرد من الجماعة.
    Le cartel est toujours en bisbille avec l'un ou l'autre de ses rivaux, donc cet homme sort peu en public. Open Subtitles العصابة دائماً تتصرف بغرابة مع أعضائها أو منافسين آخرين، لذا الرجل .نادراً ما يرى بالخارج
    Les associations dont la majorité ou l'ensemble des membres ou des dirigeants sont des étrangers nationaux d'un État membre de l'Union européenne ne sont pas considérées comme des associations d'étrangers. (...) UN ولا تعتبر رابطة أجانب كل رابطة يكون جميع أعضائها أو قادتها أو أغلبهم من المواطنين الأجانب التابعين لدولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    En effet, il ne considérait pas judicieux d'augmenter les fonctions du Comité sans en augmenter le nombre des membres ou créer un sous-comité. UN ورأى أنه ليس من الحكمة زيادة مهام اللجنة دون زيادة عدد أعضائها أو إنشاء لجنة فرعية.
    La Charte stipule clairement que l'Organisation des Nations Unies et ses membres s'abstiennent de toute action contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de l'un quelconque de ses membres ou de tout État. UN فالميثاق ينص صراحة على أن تمتنع اﻷمم المتحدة وأعضاؤها عن اتخاذ أي إجراء ضد سيادة أي من أعضائها أو أية دولة، أو ضد سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.
    a) Des études d'experts réalisées à titre indépendant par ses membres ou leurs suppléants; UN - دراسات يجريها خبراء مستقلون من أعضائها أو الأعضاء المناوبين؛
    Il y a en Serbie 18 associations de personnes handicapées, mais ces associations ne sont pas regroupées en fédération : chacune d'entre elles applique ses propres programmes, selon les possibilités de ses membres ou ses propres moyens matériels et financiers. UN وفي جمهورية صربيا، توجد 18 جمعية معوقين، غير أنه لا يوجد أي اتحاد لهذه الجمعيات. وتنهض كل جمعية ببرنامجها الخاص رهنا بإمكانيات أعضائها أو إمكانياتها التنظيمية والمالية.
    La Commission peut créer des comités subsidiaires ou des groupes de travail composés de certains de ses membres ou d'autres spécialistes et experts, pour étudier les questions liées aux domaines relevant de sa compétence. UN للجنة أن تشكل من بين أعضائها أو من غيرهم من الفنيين والمختصين لجانا فرعية أو مجموعات عمل لدراسة أي من الموضوعات المتعلقة باختصاصات اللجنة.
    Ce sont aussi les règles de l'organisation qui déterminent si une organisation peut recourir à des contre-mesures contre ses membres ou faire l'objet de contre-mesures de ses membres. UN فقواعد المنظمة هي التي تحدد ما إذا كان يمكن للمنظمة أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها أو أن تكون هدفا لتدابير مضادة من جانب الأعضاء.
    Si le comité estime que la déposition du fonctionnaire en cause ou d'autres témoins est nécessaire, il peut, à son gré, demander aux intéressés de faire une déposition écrite ou d'être entendus par le comité lui-même, par l'un de ses membres ou par un autre fonctionnaire commis à cet effet, ou encore recueillir leur déposition par téléphone ou par tout autre mode de communication. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود اﻵخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    Le Gouvernement ouzbek garantit une entière liberté de confession et ne distingue pas entre organisations religieuses en fonction du nombre de leurs membres ou de leur implantation territoriale. UN وتكفل حكومة أوزبكستان الحرية الكاملة للمنظمات الدينية ولا تفرض أي قيود على أعضائها أو على الأماكن التي قد يعملون فيها.
    On ne doit pas exclure que certains de leurs membres ou de leurs partenaires soient des mercenaires. UN وينبغي بالضرورة أن تبحث إمكانية أن يكون بعض أعضائها أو شركاء لهم من المرتزقة.
    Enfin les articles 110 et 111 disposent que les partis et les mouvements sont financés par les contributions de leurs membres ou de leurs adhérents et, s'ils satisfont aux prescriptions en la matière, par des fonds de l'État qui font l'objet d'un contrôle. Le droit à l'opposition politique est reconnu à tous les niveaux du Gouvernement. UN وأخيراً، تنص المادتان 110 و111 على أن يجري تمويل الأحزاب والحركات عن طريق مساهمات أعضائها أو مناصريها، وعن طريق صناديق الدولة، الخاضعة للرقابة، إذا كانت تستوفي الشروط القانونية؛ ويُعترف بحقها في ممارسة المعارضة السياسية في جميع مستويات الحكم.
    376. L'économie sociale représente un groupe d'activités réalisées par différentes organisations au service de leurs membres ou de la communauté au moyen de l'entrepreneuriat ou de l'aide à l'entrepreneuriat. UN 376- يشكّل الاقتصاد الاجتماعي مجموعة الأنشطة التي تنفذها شتّى المنظمات بهدف خدمة أعضائها أو المجتمع عن طريق الأعمال الحرة أو دعم الأعمال الحرة.
    Le fait que l'organisation a une personnalité juridique distincte n'exclut pas qu'un certain comportement puisse être attribué à la fois à l'organisation et à l'un, plusieurs ou l'ensemble de ses membres. UN غير أن وجود شخصية قانونية مميّزة للمنظمة لا ينفي إمكانية إسناد تصرُّف معيّن إلى كل من المنظمة وعضو أو أكثر من أعضائها أو لكل أعضائها.
    Le paragraphe 129 a 5) du StGB stipule en outre que quiconque apportera son soutien à ce genre de groupe ou recrutera des membres ou des adeptes de ce genre de groupe sera puni. UN وتنص الفقرة (5) من المادة 129- أ كذلك على معاقبة كل شخص يدعم مثل تلك المجموعات أو يقوم بتجنيد أعضائها أو أنصارها.
    Les présidents ont noté que certains organes conventionnels, comme le Comité des droits de l'homme, avaient déjà établi des directives concernant l'indépendance de leurs membres ou des dispositions à cet effet dans leur règlement intérieur, et décidé qu'il devait être dûment tenu compte des règles et règlements existants. UN 6 - ولاحظ الرؤساء أن بعض هيئات المعاهدات، ومنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لديها بالفعل مبادئ توجيهية بشأن استقلال أعضائها أو أحكام بهذا الخصوص في نظامها الداخلي، وقرروا وجوب أخذ القواعد والأنظمة القائمة في الاعتبار على النحو الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد