Son gros copain JJ lui a donné du fromage, et apparemment, il est allergique au lactose. | Open Subtitles | صديقه السمين جي جي أعطاه بعض الجبن وعلى مايبدو انه لا يتحمل اللاكتوز |
Qui a sauvé mon ami, qui lui a donné l'atropine. | Open Subtitles | من أنقذ حياة صديقي من أعطاه حقنة الأتروبين |
L'officier de police de service n'a vu aucun signe de blessure, mais lui a donné un formulaire à remplir en cas de coups et blessures volontaires. | UN | ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة. |
Je pense qu'il l'a donnée à ma mère. Il m'a demandé si j'avais fouillé ses affaires, si j'avais trouvé une cassette. | Open Subtitles | أعتقد أنّه أعطاه لأمّي، سألني لو كنتُ تفقدتُ أغراضها، لو كنتُ قد صادفتُ شريط كاسيت. |
Il déclare que Siraj est la personne qui l'a accueilli en Éthiopie et a donné des instructions aux personnes impliquées dans la tentative d'assassinat du Président Moubarak. | UN | وهو يعرف سراج بأنه الشخص الذي استقبله في اثيوبيا، والذي أعطاه التعليمات لﻷشخاص المتورطين في محاولة اغتيال الرئيس مبارك. |
Un de leur agents l'a contacté, l'a briefé, lui a donné de l'argent et s'est assuré ses services. | Open Subtitles | أحد عملائهم إقترب منه وأطلعه علي الأمر أعطاه المال وحصل علي خدماته |
Gregory est l'exécuteur, mais nous devons trouver qui lui a donné le tuyau... | Open Subtitles | هو نفذ شراء السهم ولكن علينا معرفة من أعطاه الفكرة .. المعاون |
Il m'a raconté que son père lui a donné son premier appareil avant de mourir. | Open Subtitles | قال لي حول كيفية والده أعطاه أول كاميرا له قبل وفاته في القتال. |
Mr Hughes a fait beaucoup pour Jamie, il lui a donné un emploi, un endroit où vivre. | Open Subtitles | لقد أحب السيد هيوز جيمي كثيرا أعطاه وظيفة، ومكان للعيش |
Quelle chance... si vous me rendez mon prototype et me dites qui vous l'a donné. | Open Subtitles | اذا كنت العودة بلدي النموذج، وإذا كنت تعطيني اسم الشخص الذي أعطاه لك. |
S'ils savaient que mon oncle l'avait, alors ils sauront qu'il me l'a donné, | Open Subtitles | لو كانوا يعلمون عمي كان فيليكس إذن فانهم سيدركون أنه أعطاه لي |
Le plus important c'est que le directeur lui a donné l'argent aujourd'hui... | Open Subtitles | والأهم من ذلك، يقولون أنّ المدير جو أعطاه المَال اليوم. |
Il nous l'a donnée juste avant de rendre l'âme. | Open Subtitles | لقد أعطاه لسارة قبل أن نأتي إلى هنا أنت تعرف مزرعة باب |
Mon père me l'a donnée pour me rappeler tous les jours combien il m'aimait. | Open Subtitles | أبى أعطاه لى لكى أتذكر كل يوم كم هو يحبنى |
On me l'a offert quand j'apprenais à lire. | Open Subtitles | أحدهم أعطاه ليّ عندما كنت أتعلم القراءة. |
Ce sont les effets des sédatifs que le docteur t'a donnés. | Open Subtitles | أنت تحسّ فقط بآثار المسكّن الذي أعطاه لك الطبيب |
Sa chance tourna quand un client lui donna une entrée pour un nouveau genre de divertissement... | Open Subtitles | جاءت فرصته الكُبرى عندما أعطاه زبون تذكرة إلى نوع جديد مُثير من التسلية |
- Quelqu'un a dû lui donner les spécifications de notre système anti-téléportation. | Open Subtitles | لابد أن شخص ما أعطاه فكرة عن مضاداتنا للتقنية الشعاعية |
Sauf une fois, un ami lui avait donné un DVD. | Open Subtitles | بإستثناء إحدى المرات الذي أعطاه صديقه دي في دي |
Et demande donc au Galicien ce qu'il a filé à la directrice. | Open Subtitles | وَ أسئل الأسباني ما الذي أعطاه لصديقته المديرة من أجل تلك المعلومات |
Mais si quelqu'un lui donne un piment, il prendra un sabot au visage. | Open Subtitles | ،لو أعطاه أحد فلفل حار سيضربه في وجه بحافره |
Le tailleur avait offert des ciseaux à son fils, non? | Open Subtitles | هل تتذكر ذلك المَقص الذي أعطاه الحائك لإبنه؟ |
On a déclaré également que l’explication donnée par la délégation auteur au sujet du paragraphe 6 s’appliquait mieux aux dispositions du paragraphe 11. | UN | وأبدي تعليق مماثل مؤداه أن التفسير الذي أعطاه الوفد المقدم لورقة العمل للفقرة ٦ يلائم الفقرة ١١ بقدر أكبر. |
b) Continuer d'appuyer la coopération entre les commissions techniques, en particulier en appliquant pleinement les précisions données par le Conseil dans sa résolution 1999/1 et encourager les secrétariats des commissions techniques à continuer de renforcer la collaboration entre eux aussi bien qu'en leur sein (par. 22) | UN | (ب) مواصلة دعم التعاون فيما بين اللجان الفنية، وخاصة بتنفيذ التوجيه الذي أعطاه المجلس في قراره 1999/1 وتشجيع زيادة تعزيز وتمتين التعاون داخل أمانات اللجان الفنية وفيما بينها (الفقرة 22) |
L'auteur a affirmé que le poste de télévision lui avait été donné par A. R. en guise de réparation parce que ce dernier avait frappé la petite amie de l'auteur et que celle-ci avait besoin d'argent pour se faire soigner. | UN | واستُجوبا كمشتبه فيهما في هذه القضية الجنائية دون حضور محامٍ. وأكد صاحب البلاغ أن السيد أ. ر. أعطاه جهاز التلفزيون كتعويض عن ضرب صديقته، لأنها كانت بحاجة إلى النقود لتلقي علاج طبي. |