Si je dis cela, c'est à cause de l'expérience que nous avons eue à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio en 1992. | UN | إنني اقول هذا بسبب التجربة التي مررنا بها في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢. |
Le dialogue instauré à l'échelle internationale à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a grandement contribué à faire mieux comprendre la notion de gestion durable des forêts et accéléré le lancement d'activités dans ce domaine par diverses parties intéressées. | UN | في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عزز الحوار الدولي بشكل كبير مفهوم اﻹدارة المستدامة للغابات وعجل القيام بأعمال نحو بلوغ مثل هذه اﻹدارة من جانب مختلف أصحاب المصلحة. |
34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été la prise de conscience, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, des préoccupations que suscitaient les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences des activités de production de produits primaires comme des activités de production industrielle sur les ressources naturelles. | UN | ٤٣- وهناك عامل هام آخر يؤثر في القطاع السلعي هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، إذ إن اﻷنشطة السلعية وكذلك أنشطة الانتاج الزراعي تؤثر في قاعدة الموارد الطبيعية. |
25. après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, le CAC a mis en place un mécanisme conçu pour faciliter le suivi systématique de ladite conférence à l'échelle du système. | UN | ٢٥ - وضعت لجنة التنسيق اﻹدارية في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إطارا لدعم الاستجابة لمتطلبات متابعة المؤتمر بطريقة متسقة على نطاق المنظومة. |
Le PNUE a également aidé les gouvernements parties à la Convention de 1985 relative à la protection, à la gestion et à la mise en valeur de l’environnement marin et des zones côtières de la région de l’Afrique de l’Est à mettre cette dernière à jour en tenant compte de l’évolution récente de la situation, notamment au lendemain de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. | UN | وساعد البرنامج أيضا حكومات اﻷطراف في اتفاقية حماية وإدارة البيئة البحرية والساحلية في منطقة شرقي أفريقيا لعام ١٩٨٥ في تنقيح هذه الاتفاقية مع مراعاة التطورات التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة، ولا سيما في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
A l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, le Gouvernement népalais a entrepris de nombreuses actions relatives à la protection de l'environnement. | UN | في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت حكومة نيبال إجراءات عديدة فيما يتعلق بحماية البيئة. |
34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été l'apparition, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de préoccupations concernant les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences que les activités de production de produits primaires comme les activités de production industrielle ont sur les ressources naturelles. | UN | ٤٣- وهناك عامل هام آخر يؤثر في قطاع السلع اﻷساسية هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، لما ﻷنشطة السلع اﻷساسية واﻷنشطة الصناعية كليهما من تأثير على قاعدة الموارد الطبيعية. |
34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été l'apparition, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de préoccupations concernant les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences que les activités de production de produits primaires comme les activités de production industrielle ont sur les ressources naturelles. | UN | ٤٣- وهناك عامل هام آخر يؤثر في قطاع السلع اﻷساسية هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، لما ﻷنشطة السلع اﻷساسية واﻷنشطة الصناعية كليهما من تأثير على قاعدة الموارد الطبيعية. |
201. À la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, le PNUD a lancé l'initiative «Capacités 21» pour aider les pays à donner suite au programme Action 21 dans des plans d'action nationaux visant à l'instauration d'un développement écologiquement durable. | UN | ٢٠١ - وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، بدأ البرنامج اﻹنمائي برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ لمساعدة البلدان على ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ إلى خطط عمل وطنية من أجل تحقيق تنمية مستدامة بيئيا. |
201. À la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, le PNUD a lancé l'initiative «Capacités 21» pour aider les pays à donner suite au programme Action 21 dans des plans d'action nationaux visant à l'instauration d'un développement écologiquement durable. | UN | ٢٠١ - وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، بدأ البرنامج اﻹنمائي برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ لمساعدة البلدان على ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ إلى خطط عمل وطنية من أجل تحقيق تنمية مستدامة بيئيا. |
34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été l'apparition, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de préoccupations concernant les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences que les activités de production de produits primaires comme les activités de production industrielle ont sur les ressources naturelles. | UN | ٤٣ - وهناك عامل هام آخر يؤثر في قطاع السلع اﻷساسية هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، لما ﻷنشطة السلع اﻷساسية واﻷنشطة الصناعية كليهما من تأثير على قاعدة الموارد الطبيعية. |
après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la définition de ce terme pourrait s'inspirer de divers principes reconnus par les gouvernements à cette occasion : responsabilité commune mais différenciée, équité et coopération internationale, et principe de précaution. | UN | وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يمكن أن يعتمد هذا التعريف على مختلف المبادئ التي تؤيدها الحكومات، بما في ذلك: المسؤولية المشتركة لكن المختلفة؛ واﻹنصاف والتعاون الدولي؛ والمبدأ الوقائي. |
A. Aménagement intégré des zones côtières 27. après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de nombreux gouvernements ont adopté des mesures de protection et d'aménagement des zones maritimes et côtières ou les ont renforcées. | UN | ٢٧ - قامت حكومات كثيرة في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، باعتماد أو تدعيم سياساتها فيما يتعلق بحماية وإدارة المناطق البحرية والساحلية، التي تعزز عملية اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
Il évoque essentiellement trois principaux faits nouveaux concernant les instruments et mécanismes juridiques internationaux, matière importante du droit international du développement durable, survenus au lendemain de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. | UN | ويركز التقرير على التطورات الرئيسية الثلاثة المتعلقة بالصكوك واﻵليات القانونية الدولية، والتي تمثل مجالات هامة من مجالات القانون الدولي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، وذلك في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢. |
8. Au lendemain de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, plusieurs organismes chargés de l'exécution ont modifié leurs politiques, dans de nombreux cas en présentant des documents directifs à leur conseil d'administration. | UN | ٨ - وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قامت عدة منظمات تنفيذية بتعديل السياسات التي تشكل أساس أنشطتها، مقدمة في كثير من اﻷحيان وثائق تتعلق بالسياسات إلى مجالس إدارتها. |
39. À l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, un certain nombre de plans et de stratégies mondiaux connexes ont été adoptés afin de mettre en pratique les principes d'Action 21. | UN | ٣٩ - في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تم الاتفاق على عدد من الخطط والاستراتيجيات العالمية التي تسعى إلى تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في الحياة العملية. |