Les États de la région ont pris l'initiative de coopérer en vue de l'échange d'informations concernant le registre des navires de pêche battant leur pavillon. | UN | وقد تعهدت دول المنطقة بالتعاون فيما بينها في مجال تبادل المعلومات حول تسجيل سفن الصيد التي ترفع أعلامها. |
:: À continuer à appliquer des mesures pour empêcher que les navires battant leur pavillon pêchent illégalement dans les zones relevant de la juridiction nationale d'autres États; | UN | :: تواصل تطبيق التدابير الرامية إلى منع السفن التي تحمل أعلامها من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛ |
De nombreuses délégations ont également suggéré que les États prennent des mesures réprimant les activités illicites des propriétaires véritables des navires battant leur pavillon. | UN | واقترح عدد من الوفود أيضا أن تعتمد الدول تدابير ضد الأنشطة غير المشروعة للملاك المستفيدين لهذه السفن التي ترفع أعلامها. |
:: La République de Serbie interdit l'acquisition d'armes et de matériel connexe de la Jamahiriya arabe libyenne par ses nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant son pavillon, qu'ils proviennent ou non du territoire de la Jamahiriya arabe libyenne; | UN | :: حظر شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية على أيدي رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها سواء كان مصدرها أراضي الجماهيرية العربية الليبية أم لا؛ |
L'exercice par les États d'un contrôle effectif sur les navires qui battent leur pavillon se fait de plus en plus sentir comme une priorité de premier plan. | UN | لقد أصبحت ممارسة الدول للرقابة الفعالة على السفن التي ترفع أعلامها أمرا حتميا بشكل متزايد. |
On a noté aussi que tous les États concernés ne laissaient pas les navires battant leur pavillon opérer sans contrôle effectif. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه ليس صحيحا أن كل دول العلم تسمح للسفن التي تحمل أعلامها بأن تعمل دون رقابة فعالة. |
Pareille gestion exige également des Etats du pavillon qu'ils honorent leurs obligations aux termes du droit international et qu'ils prennent les mesures législatives et administratives nécessaires pour faire en sorte que les navires battant leur pavillon respectent les mesures de conservation et de gestion convenues. | UN | وهي تقتضي أيضا من دول العَلَم احترام ما عليها بموجب القانون الدولي من التزام باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لكفالة امتثال السفن التي تحمل أعلامها لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها. |
Ils ont dès lors adopté des lois et réglementations afin de garantir la conformité des navires battant leur pavillon aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dans les zones relevant de leur compétence. | UN | واعتمدت بالتالي قوانين ولوائح لضمان تقيد السفن التي ترفع أعلامها بتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها. |
Nous pensons qu'il serait très utile de mettre en place une coopération internationale pour l'adoption de nouvelles mesures visant à renforcer la surveillance par les États du pavillon des navires battant leur pavillon. | UN | ونعتقد أنه سيكون من المفيد جدا تطوير التعاون الدولي من أجل اعتماد تدابير أخرى لتعزيز إشراف دول العلم على السفن التي تبحر تحت أعلامها. |
La République fédérale de Yougoslavie s'engage à faire en sorte que, dans la zone définie au paragraphe 1 ci-dessus, ses sous-marins naviguent en surface et arborent leur pavillon. | UN | وتتعهد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بضمان أن تبحر غواصاتها في المنطقة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه فوق سطح الماء وهي رافعة أعلامها. |
En pareil cas, il est demandé aux États du pavillon de donner des renseignements sur le statut de leurs navires et en particulier de dire s'ils sont à même d'appliquer les mesures de conservation et de gestion édictées par la Commission, et disposés à le faire, en ce qui concerne les navires battant leur pavillon. | UN | وقد طُلب من هذه الدول التي ترفع السفن أعلامها أن تقدم معلومات عن وضع سفنها، خاصة عما إذا كانت قادرة وعلى استعداد لتطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها اللجنة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها. |
Les gouvernements contractants doivent exiger que, lorsque les navires autorisés à battre leur pavillon quittent un port où il existe un risque d'embarquement clandestin, ils fassent l'objet d'une fouille minutieuse, exécutée conformément à un plan ou un programme précis. | UN | ويتعين على الحكومات المتعاقدة أن تستلزم خضوع السفن التي ترفع أعلامها لتفتيش شامل بناء على خطة أو جدول محددين عند مغادرة أي ميناء يكون هناك احتمال لركوب مسافرين خلسة منه. |
Un système centralisé de surveillance des navires a été mis en place au sein du secrétariat de la CCAMLR en 2004, et les parties sont tenues de notifier les positions des navires battant leur pavillon et opérant dans la zone de la Convention. | UN | وقد استحدث نظام مركزي لرصد السفن لدى أمانة اللجنة في عام 2004، ويُطلب إلى الأطراف الإبلاغ عن مواقع السفن التي ترفع أعلامها والتي تعمل ضمن مصائد الأسماك ذات الزعانف الواقعة داخل المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient. | UN | ومن واجب الدول أن ترصد امتثال السفن التي ترفع أعلامها ومرافق الموانئ الواقعة ضمن أقاليمها للأحكام المذكورة أعلاه، وأن تتخذ إجراءات إنفاذ ملائمة وفق مقتضيات الظروف. |
Elle a cependant signalé que le Cambodge, la Géorgie et l'Indonésie n'étaient pas aussi attentifs et que des navires de leur pavillon pratiquaient la pêche INN dans sa zone de convention. | UN | ولكنها لاحظت أن إندونيسيا وجورجيا وكمبوديا لم تمارس هذه المراقبة، حيث أنه تقوم سفن ترفع أعلامها بعمليات صيد غير مشروع وغير مبلغ عنه وغير منظم في منطقة اتفاقية اللجنة. |
Le paragraphe en question dispose aussi que les États doivent empêcher la fourniture, la vente ou le transfert direct ou indirect d'armes et d'une formation, à partir de leur territoire ou par un ressortissant établi hors de leur territoire, ou au moyen de navires ou d'aéronefs sous leur pavillon. | UN | وتشير الفقرة أيضا إلى مسؤولية الدول عن منع توفير الأسلحة أو التدريب، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من أراضيها أو من جانب رعاياها خارج أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها. |
Il est recommandé en conséquence que l'État du pavillon prenne toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les navires immatriculés sous son pavillon respectent les règles et normes internationales, de façon à s'acquitter de ses obligations internationales. | UN | وتوصي دول العلم، وفقا للمادة ٩٤ ولاتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال للقواعد والمعايير الدولية من جانب السفن التي ترفع أعلامها بغية ضمان الامتثال لواجباتها الدولية. |
En outre, il peut, par exemple, exister des raisons valables pour qu'un État particulier exerce sa compétence, notamment lorsque ses nationaux ou un navire battant son pavillon sont victimes d'un acte de piraterie. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون هناك، على سبيل المثال، من الأسباب القوية ما يخول لدولة من الدول أن تؤكد ولايتها القضائية، مثلما في حالة وقوع رعاياها أو السفن التي ترفع أعلامها ضحية لعمل من أعمال القرصنة. |
Il est important de noter qu'au niveau national le Venezuela prend des mesures notables dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines, ainsi que des mesures pour contrôler les opérations des navires battant pavillon national. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن فنـزويلا تتخذ على الصعيد الوطني خطوات هامة إلى الأمام في مجال حفظ وإدارة الموارد البيولوجية البحرية وتدابير ضبط عمليات السفن التي ترفع أعلامها. |
Et vérifie quels pays ont du bleu et orange dans leur drapeau. | Open Subtitles | وتحقق الدول التي لديها اللون الأزرق والبرتقالي في أعلامها. |
S'agissant de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE), le Canada, les États-Unis, la Nouvelle-Zélande et la République bolivarienne du Venezuela ont fait observer que, dès lors qu'aucun navire battant leurs pavillons ne pêchait dans les zones relevant de leur compétence, ils ne prévoyaient pas pour l'instant d'y adhérer. | UN | 125 - وبخصوص منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي، قالت جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكندا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة، واليمن بما أنه ليست لديها سفن ترفع أعلامها تصطاد في المناطق الخاضعة لدائرة اختصاصها، فإنها لا تعتزم حاليا التماس العضوية داخل تلك المنظمة. |