ويكيبيديا

    "أعلمت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a informé
        
    • le Gouvernement a fait connaître
        
    • le Gouvernement a fait savoir
        
    • Gouvernement a fait savoir au
        
    le Gouvernement a informé le Groupe de travail de la création par l'Autorité provisoire de la coalition du Bureau des droits de l'homme et de l'administration de la justice en période de transition. UN وقد أعلمت الحكومة الفريق العامل عن قيام سلطة التحالف المؤقتة بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    41. Enfin, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que la loi sur la procédure pénale et le Code pénal étaient en cours de révision. UN 41- وأخيراً، أعلمت الحكومة الفريق العامل أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات قيد الاستعراض.
    À l'occasion d'une proposition visant à obtenir l'approbation de règlements d'application relatifs à la section 16 de la loi sur l'immigration, le Gouvernement a informé le Parlement de la place accordée aux persécutions liées au sexe. UN وفيما يتعلق باقتراح يدعو إلى توفير سلطة التنظيم الإداري بموجب المادة 16 من قانون الهجرة، أعلمت الحكومة البرلمان عن حالة الإضطهاد المبني على نوع الجنس.
    Dans 12 des cas, le Gouvernement a fait connaître au Groupe de travail que les intéressés avaient été arrêtés sous l'inculpation de participation à des activités subversives. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    le Gouvernement a fait savoir au requérant qu'il s'emploierait à obtenir du Comité sa radiation de la Liste, encore qu'à ce jour il n'ait pas encore été statué sur cette requête. UN وقد أعلمت الحكومة مقدم الالتماس بأنها سوف تطلب من اللجنة رفع اسمه من القائمة، على الرغم من أنه لم يبتّ في تقديم ذلك الطلب حتى هذا التاريخ.
    242. Le 11 juin 2008, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que le Directeur général des droits de l'homme avait contacté les victimes pour leur offrir une protection et que la demande de renseignements avait été transmise aux autorités compétentes. UN 242- وبتاريخ 11 حزيران/يونيه 2008، أعلمت الحكومة الفريق العامل أن المدير العام لحقوق الإنسان قد اتصل بالضحايا لتوفير الحماية، وأن طلب المعلومات أُحيل إلى السلطات المختصة.
    Selon le rapport, le Gouvernement a informé la famille que le corps était enterré dans un cimetière à proximité de Ghorveh (à environ 80 kilomètres de Sanandaj), mais la famille n'a pas trouvé le corps. UN ووفقاً للبلاغ، أعلمت الحكومة أسرة الشخص المعني بأن جثته دفنت في مقبرة تقع بالقرب من مدينة غرفه (التي تبعد قرابة 80 كيلومتراً من سنندج) ولكن أسرته لم تعثر على الجثة.
    En ce qui concerne les mesures concrètes, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu'un projet de loi érigeant en infraction pénale le fait de pratiquer des mutilations génitales féminines était à l'étude et que ce projet prévoyait l'extraterritorialité des poursuites pour une infraction commise à l'étranger par un citoyen italien ou une personne résidant en Italie. UN وبخصوص التدابير المحددة، أعلمت الحكومة المقررة الخاصة أنه يجري النظر في مشروع قانون يعرِّف تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بأنه فعل إجرامي وأن مشروع القانون هذا ينص على الاختصاص القضائي الخارجي عندما يكون مرتكبو هذا الجرم في الخارج من مواطني إيطاليا أو من المقيمين فيها.
    Toutefois, cet optimisme s'est dissipé le 14 mai, lorsque le Gouvernement a informé les membres du Comité exécutif central que les restrictions pesant toujours sur Daw Aung San Suu Kyi et sur la LND ne seraient pas levées. UN 7 - إلا أن هذا التفاؤل تبدد في 14 أيار/مايو عندما أعلمت الحكومة أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية بأنه لن يتم رفع القيود المتبقية المفروضة على داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    34. Au sujet de l'accès aux services d'un avocat, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que lorsqu'une personne n'a pas les moyens financiers de s'offrir les services d'un avocat, c'est l'État qui prend en charge les frais de justice. UN 34- وفيما يتعلق بالحصول على خدمات محام، أعلمت الحكومة الفريق العامل أنه في الحالات التي لا يستطيع فيها الشخص توكيل محام لعدم توفر الوسائل المادية، فإن التكاليف والنفقات القانونية تتحملها الدولة.
    25. Après la visite du Groupe de travail en Lettonie, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que ses recommandations étaient étudiées avec attention en vue de modifier les normes législatives et d'améliorer les pratiques administratives. UN 25- في ختام زيارة الفريق العامل للاتفيا، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأن توصياته تبحث بعناية قصد تعديل القواعد التشريعية وتحسين الممارسات الإدارية.
    Dans une lettre datée du 2 janvier 2001, le Gouvernement a informé le Représentant spécial que M. Massoud Behnoud avait été libéré sous caution le 16 décembre 2000. UN وفي رسالة مؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2001، أعلمت الحكومة الممثل الخاص بإطلاق سراح السيد مسعود بهنود بكفالة في 16 كانون الأول/ديسمبر عام 2000.
    Dans sa réponse datée du 27 septembre 2013, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que M. Al Bajadi avait été placé en détention et interrogé le 21 mars 2013. UN 12- أعلمت الحكومة الفريق العامل في ردها المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 باعتقال واستجواب السيد البجادي في 21 آذار/مارس 2013.
    Dans une réponse en date du 1er novembre 1996, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que sept des personnes que le Rapporteur spécial avait entendues n’avaient en fait jamais été détenues et n’avaient pas non plus été impliquées dans des infractions à la loi. Les autorités de police et autres représentants de la loi ne possédaient aucun casier judiciaire à leur nom. UN وفي رد مؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أعلمت الحكومة المقرر الخاص أن سبعة من أولئك اﻷشخاص الذين تلقى منهم معلومات لم يعتقلوا أبداً ولم يتورطوا في ظروف مخالفة للقانون وليس لدى الشرطة والموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون سجل جنائي من أي نوع عن هؤلاء اﻷشخاص.
    108. Dans des lettres en date du 20 octobre 1996 et du 1er novembre 1996, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu’il considérait que l’invitation faite au Rapporteur spécial par le Gouvernement portugais de se rendre dans le pays avait été déterminée par l’attitude hostile du Portugal à l’égard de l’Indonésie et n’avait pas été fondée sur un désir sincère UN ٨٠١- وفي رسالتين مؤرختين ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ و١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أعلمت الحكومة المقرر الخاص أنها تعتبر أن قرار حكومة البرتغال دعوته لزيارة البلد كان دافعه موقف البرتغال العدائي تجاه اندونيسيا، ولم يكن مبنياً على رغبة مخلصة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Dans 12 des cas, le Gouvernement a fait connaître au Groupe de travail que les intéressés avaient été arrêtés sous l'inculpation de participation à des activités subversives. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    132. Pendant la période considérée, le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail qu'au sujet des 12 cas non élucidés, il n'y avait aucun élément nouveau concernant l'endroit où se trouvaient les intéressées. UN 132- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أعلمت الحكومة الفريق العامل أنه فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 12 حالة، لا توجد معلومات جديدة عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد