Entre-temps, le Royaume-Uni a annoncé qu'il ne procéderait pas à des essais aussi longtemps que le moratoire annoncé par les États-Unis resterait en vigueur. | UN | وفي غضون ذلك، أعلنت المملكة المتحدة أنها لن تجري أي تجارب ما دام الوقف الاختياري من جانب الولايات المتحدة نافذا. |
le Royaume-Uni a annoncé son intention d'adhérer à la Convention; il a également signé et applique provisoirement l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. | UN | ولقد أعلنت المملكة المتحدة عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة، وقامت بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجــــزء الحادي عشر من الاتفاقية، وهي تطبقه بصورة مؤقتة. |
En 2008, la France a annoncé qu'elle réduisait son arsenal d'ogives à moins de 300 pièces et, en 2010, le Royaume-Uni a annoncé qu'il réduisait le sien à 225 pièces, mais ni l'un ni l'autre n'a actualisé cette information depuis. | UN | وفي عام 2008، أعلنت فرنسا أنها ستخفض ترسانتها إلى أقل من 300 رأس حربي، كما أعلنت المملكة المتحدة في عام 2010 أن مخزونات الرؤوس الحربية لديها لن تتجاوز 225 رأسا حربيا، ولكن أيا من البلدين لم يقدم معلوماتٍ مستكملة بعد ذلك. |
Le 17 janvier 2008, le Royaume-Uni a fait savoir qu'il ne pouvait pas donner suite à la proposition anguillaise tendant à créer un cinquième poste ministériel. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2008 أعلنت المملكة المتحدة عدم تمكنها من قبول اقتراح أنغيلا بإنشاء حقيبة وزارية خامسة في الإقليم. |
Le représentant du Canada a déclaré que son pays apporterait une contribution à un fonds de cette nature et celui du Royaume-Uni a annoncé sa volonté d'y apporter une contribution de 300 000 dollars. | UN | وذكرت كندا أنها ستسهم في ذلك الصندوق كما أعلنت المملكة المتحدة التزامها باﻹسهام بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار. |
L'année dernière, le Royaume-Uni a annoncé son intention de réduire son arsenal nucléaire stratégique. De plus, en concert avec la Norvège, il a mis en œuvre un projet novateur en vue d'une vérification effective de l'application d'une convention éventuelle sur l'armement nucléaire. | UN | ففي العام الماضي أعلنت المملكة المتحدة خطة لتخفيض ترسانتها النووية الاستراتيجية، وشرعت مع النرويج في مشروع إبداعي لتحديد كيف يمكن التحقق بشكل فعّال من اتفاقية محتملة بشأن الأسلحة النووية. |
Quelques mois seulement après le début du nouveau cycle quinquennal, le Royaume-Uni a annoncé un certain nombre d'importantes mesures en matière de désarmement dans notre examen stratégique des questions de défense et de sécurité. | UN | بعد مضي بضعة أشهر فقط على بدء دورة جديدة مدتها خمس سنوات، أعلنت المملكة المتحدة عن العديد من تدابير نزع السلاح الهامة في استعراضنا الاستراتيجي الدفاعي والأمني. |
Un mois après cette déclaration, le Royaume-Uni a annoncé qu'il n'était pas dans son intérêt national de devenir partie aux Protocoles, tout en ajoutant qu'il respecterait les intentions des États de la région en ce qui concerne les Protocoles 1 et 3. | UN | وبعد شهر من إعلان الولايات المتحدة، أعلنت المملكة المتحدة أن المصلحة الوطنية البريطانية لن تُخدم بصيرورتها طرفا في البروتوكولات، ولكنها أضافت أنها ستحترم مقاصد دول المنطقة الواردة في البروتوكولين اﻷول والثالث. |
En novembre 2006, après une réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, le Royaume-Uni a annoncé qu'à partir de 2007, dans les universités anglaises, le montant des frais de scolarité serait le même pour les citoyens desdits territoires que pour les étudiants britanniques. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وعقب اجتماع للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، أعلنت المملكة المتحدة أن مواطني أقاليم ما وراء البحار، سيستفيدون ابتداء من عام 2007 من نفس معدل رسوم التعليم التي يدفعها أبناء البلد في الجامعات الإنكليزية. |
En novembre 2006, après une réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, le Royaume-Uni a annoncé qu'à partir de 2007, dans les universités anglaises, le montant des frais de scolarité serait le même pour les citoyens desdits territoires que pour les étudiants britanniques. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وعقب اجتماع عقده المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، أعلنت المملكة المتحدة أن المواطنين من أقاليم ما وراء البحار سيستفيدون ابتداء من عام 2007 من نفس رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات الإنكليزية. |
Toutefois, en septembre 2010, le Royaume-Uni a annoncé le report des élections pour une période ne devant pas être plus longue que nécessaire, tout en considérant qu'elles ne pouvaient se tenir en 2011. | UN | ومع ذلك، أعلنت المملكة المتحدة في أيلول/سبتمبر 2010 عن تأجيل الانتخابات " لمدة غير أطول مما يلزم " ، حتى لو أنه، في رأيها، لم يكن من الممكن إجراء الانتخابات في عام 2011. |
Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. | UN | أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها. |
Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. | UN | أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها. |
De leur côté, les Pays-Bas ont indiqué qu'ils avaient l'intention de verser une contribution de 2 millions d'euros au titre de ces activités, tandis que le Royaume-Uni a annoncé qu'il comptait verser une contribution de 4 millions de livres en vue de la réforme de la Police nationale congolaise. | UN | وأعربت هولندا، بشكل مستقل، عن اعتزامها التبـرع بمليونـي يـورو للقيام بهذه الأنشطة، في حين أعلنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن اعتزامها التبـرع بمبلغ 4 ملايين جنيه لإصلاح جهـاز الشرطة الوطنية الكونغولية. |
En mars 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il ferait don d'une vedette à la police de Montserrat, afin de l'aider à lutter contre le trafic de drogues dans les Caraïbes. | UN | 69 - وفي شهر آذار/مارس 2000، أعلنت المملكة المتحدة أنها ستتبرع بزورق دورية إلى شرطة مونتسيرات لمساعدتها في مكافحة تهريب المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
LONDRES – Lorsque le Royaume-Uni a annoncé au début du mois qu'il avait accepté de devenir un membre fondateur de l’Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) sous la houlette de la Chine, la plupart des journaux ont mis l'accent non pas sur la nouvelle elle-même, mais bien sur la friction que cette décision avait causé entre le Royaume-Uni et les États-Unis. | News-Commentary | لندن ــ عندما أعلنت المملكة المتحدة في وقت سابق من هذا الشهر عن موافقتها على الانضمام إلى الأعضاء المؤسسين للبنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية بقيادة الصين، لم يكن تركيز أغلب عناوين الصحف الرئيسية على الخبر في حد ذاته، بل على الخلاف الذي أحدثه القرار بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
De la même façon, le Royaume-Uni a fait savoir dans son objection à la réserve syrienne à la Convention de Vienne sur le droit des traités qu'il < < ne reconnaît pas l'entrée en vigueur [de la Convention] entre le Royaume-Uni et la Syrie > > . | UN | وبالمثل، أعلنت المملكة المتحدة في اعتراضها على التحفظ السوري إزاء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بأنها " لا تعترف بدخول الاتفاقية حيز التنفيذ بين المملكة المتحدة وسوريا " (). |
De la même façon, le Royaume-Uni a fait savoir dans son objection à la réserve syrienne à la Convention de Vienne sur le droit des traités qu'il < < ne reconnaît pas l'entrée en vigueur [de la Convention] entre le Royaume-Uni et la Syrie > > . | UN | وبالمثل، أعلنت المملكة المتحدة في اعتراضها على التحفظ السوري بشأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أنها " لا تعترف بدخول الاتفاقية حيز التنفيذ بين المملكة المتحدة وسورية " (). |
Le représentant du Canada a déclaré que son pays apporterait une contribution à un fonds de cette nature et celui du Royaume-Uni a annoncé sa volonté d'y apporter une contribution de 300 000 dollars. | UN | وذكرت كندا أنها ستسهم في ذلك الصندوق كما أعلنت المملكة المتحدة التزامها بالإسهام بمبلغ 000 300 دولار. |