La déclaration du Président du Conseil en date du 24 septembre 2008 (PRST/9/2), par laquelle le Conseil a décidé de fixer ses propres limites, en nombre de mots et pages, pour la longueur des documents du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel, a semé une certaine confusion, une limite plus élevée se traduisant, sur le plan de la gestion des conférences, par des besoins supplémentaires imprévus. | UN | فالبيان PRST/9/2 الصادر عن رئيس مجلس حقوق الإنسان والمؤرخ 24 أيلول/ سبتمبر 2008 والذي أعلن فيه عن وضع حدود خاصة لعدد كلمات/صفحات وثائق الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل قد أحدث بعض الارتباك، وذلك بسبب العدد الإضافي غير المتوقع من موارد إدارة المؤتمرات التي ستتطلبها زيادة حد عدد الكلمات. |
Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global au Libéria, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Une déclaration est faite par le représentant du Tadjikistan, au cours de laquelle il annonce que l'Allemagne, le Canada, la France, la Mongolie et la Slovénie se sont joints aux auteurs du projet de résolution révisé. | UN | وأدلى ممثل طاجيكستان ببيان أعلن فيه أن ألمانيا، وسلوفينيا، وفرنسا، وكندا، ومنغوليا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
6. Dans son ordonnance de procédure no 30 du 30 janvier 2003, le Comité a annoncé son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la dixhuitième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration. | UN | 6- في 30 كانون الثاني/يناير 2003، أصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 30 الذي أعلن فيه اعتزامه إكمال استعراضه للمطالبات المدرجة في الدفعة الثامنة عشرة ووضع الصيغة النهائية لتقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة. |
Le 28 février 1995, le Président de la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme a donné lecture d'une déclaration dans laquelle il a annoncé les points relatifs à la situation des droits de l'homme au Timor oriental dont la Commission était convenue par consensus. | UN | " ١- في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، ألقى رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان بياناً أعلن فيه ما جرى الاتفاق عليه في اللجنة بتوافق اﻵراء بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Le Premier Ministre pakistanais a fait une déclaration le 28 mai 1998 pour annoncer la réalisation d'essais nucléaires par le Pakistan. | UN | أدلى رئيس وزراء باكستان في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ ببيان أعلن فيه قيام باكستان بإجراء تجارب نووية. |
Le Conseiller à la sécurité nationale a publié, en date du 11 juillet 2004, un communiqué de presse dans lequel il a déclaré que l'Iraq, par son attachement aux règles relatives à la non-prolifération, notamment l'interdiction de la prolifération des armes chimiques, biologiques et nucléaires, sera un modèle pour les pays de la région et pour le monde entier. | UN | 2 - أصدر مستشار الأمن الوطني بتاريخ 11 تموز/يوليه 2004 بيانا صحفيا أعلن فيه أن العراق سيكون نموذجا لدول المنطقة والعالم في التزامه بقواعد عدم الانتشار، بما فيها حظر انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية. |
J'ai écris un mémoire de 45 pages déclarant que j'avais réinventé la musique. | Open Subtitles | كتبتُ بيان مِن 45 صفحة أعلن فيه أنّي اعدتُ اختراع الموسيقى. |
Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies chargée d'appuyer le gouvernement de transition et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix général pour le Libéria, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies, en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، والذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Rappelant la résolution 1497 (2003) du 1er août 2003 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies, en vue d'appuyer le gouvernement provisoire et de faciliter la mise en œuvre d'un accord de paix global pour le Libéria, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Rappelant la résolution 1529 (2004), en date du 29 février 2004, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de la sécurité et de la stabilité en Haïti, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
Le représentant de l’Égypte fait une déclaration au cours de laquelle il annonce que le Japon, le Niger et la République démocratique populaire lao se sont portés coauteurs du projet de résolution, ainsi que le Kirghizistan et Andorre. | UN | وأدلــى ممثــل مصــر ببيــان أعلن فيه أن جمهورية لاو الديمقراطية، والنيجر، واليابان قــد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار ثم انضمت بعد ذلك أنـدورا وقيرغيزستان إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant de la Turquie fait une déclaration, au cours de laquelle il annonce que Maurice s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل تركيا ببيان أعلن فيه انضمام موريشيوس إلى مقدمي مشروع القرار. |
10. Dans son ordonnance de procédure no 28 du 28 août 2002, le Comité a annoncé son intention de mener à bien l'examen des réclamations de la seizième tranche et de présenter son rapport et ses recommandations au Conseil d'administration en deux parties. | UN | 10- في 28 آب/أغسطس 2002، أصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 28 الذي أعلن فيه اعتزامه إكمال استعراضه للمطالبات المدرجة في الدفعة السادسة عشرة ووضع الصيغة النهائية لتقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في جزأين. |
Le 10 mars 2003, le Procureur du Tribunal spécial a fait une déclaration publique dans laquelle il a annoncé que les anciens dirigeants du RUF, du CRFA, des West Side Boys et de la Force de défense civile étaient mis en accusation. | UN | 62 - في 10 آذار/مارس 2003 أدلى المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون بتصريح أعلن فيه توجيه تهم إلى الزعماء السابقين للجبهة المتحدة الثورية، والمجلس الثوري للقوات المسلحة، وويست سايد بويز، وقوات الدفاع المدني. |
Le 20 octobre, le Président Karzaï a tenu une conférence de presse pour annoncer qu'il participerait à un deuxième tour, si cela était nécessaire. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس كرزاي مؤتمرا صحفيا، أعلن فيه أنه سيشارك في جولة إعادة التصويت على الانتخابات الرئاسية، إذا استدعى الأمر ذلك. |
Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la question des missiles sous tous ses aspects, dans lequel il a déclaré que, compte tenu de la complexité des questions à examiner, il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus au sujet de la préparation par le Groupe d'un rapport final, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مسألة القذائف من جميع جوانبها()، الذي أعلن فيه أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قيام الفريق بإعداد تقرير نهائي، |
L'armée népalaise a annoncé le recrutement pour 3 464 postes, et l'armée maoïste a répondu en annonçant qu'elle reprendrait elle aussi le recrutement. | UN | وأعلن الجيش النيبالي عن الحاجة إلى 464 3 فردا وعقب ذلك صدر بيان عن الجيش الماوي، أعلن فيه أنه هو أيضا سيبدأ في التجنيد. |
6. Se félicite de la récente déclaration du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, notamment sur la situation des droits de l'homme en Somalie, dans laquelle le Représentant spécial annonce le rétablissement de la présence de l'ONU en Somalie; | UN | 6- يرحب بالبيان الأخير الذي أدلى به الممثل الخاص للأمين العام في الصومال الذي أعلن فيه عودة الأمم المتحدة إلى الصومال؛ |
Parce que... aujourd'hui est le jour où je déclare mon intention d'être candidate à la présidence de la maison Kappa. | Open Subtitles | ... لإنه اليوم هو اليوم الذي أعلن فيه نيتي بأن أترشح لرئاسة منزل كابا |