le Bureau des affaires spatiales avait annoncé la création de ce centre en Jordanie. | UN | وقد أعلن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عن انشاء المركز ومكانه. |
Le 15 janvier, le Bureau du Procureur général a annoncé que les dossiers étaient clos faute de preuve. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير، أعلن مكتب النائب العام أنه تم إغلاق الملفات بسبب الافتقار إلى أدلة. |
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le Bureau de coordination des affaires humanitaires a lancé le guide Asie Pacifique pour les gestionnaires des catastrophes, pour aider les organisations nationales de gestion des catastrophes concernant les services et outils internationaux disponibles pour appuyer leur capacité d'intervention et de préparation. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن صدور دليل مديري الكوارث لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى توفير المساعدة للمنظمات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث فيما يتعلق بالخدمات والأدوات المتاحة على الصعيد الدولي لدعم قدراتها على الاستجابة والتأهب لها. |
Le 8 mars 2010, au Département du Trésor des États-Unis, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a annoncé de nouveaux règlements sur les services d'Internet visant Cuba. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2010، أعلن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة في الولايات المتحدة، عن لوائح جديدة لتنظيم خدمات الإنترنت الموجهة إلى كوبا. |
La plupart des autorités ont affirmé qu'elles n'avaient jamais arrêté ni placé en détention le mari de l'auteur tandis que le Bureau de l'administration du district a dit qu'il s'était noyé dans une rivière alors qu'il tentait de s'échapper. | UN | إذ ادعت أغلب السلطات أنها لم تقبض على زوجها أو تحتجزه قط، بينما أعلن مكتب إدارة المنطقة أن زوجها غرق في النهر بينما كان يحاول الهرب. |
La plupart des autorités ont affirmé qu'elles n'avaient jamais arrêté ni placé en détention le mari de l'auteur tandis que le Bureau de l'administration du district a dit qu'il s'était noyé dans une rivière alors qu'il tentait de s'échapper. | UN | إذ ادعت أغلب السلطات أنها لم تقبض على زوجها أو تحتجزه قط، بينما أعلن مكتب إدارة المنطقة أن زوجها غرق في النهر بينما كان يحاول الهرب. |
En 2003, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a lancé pour l'Afrique 14 appels globaux, proposant des projets pour un montant total de 1 647 371 331 dollars des États-Unis. | UN | وفي عام 2003، أعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة 14 نداء موحدا في أفريقيا، مقترحا برامج يبلغ مجموع قيمتها 331 371 647 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Pour continuer de combler les lacunes dans la fourniture de services, le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires a annoncé le versement de 2 millions de dollars au titre du Fonds de réserve pour les secours d'urgence en vue de financer des interventions d'urgence. | UN | ومن أجل سد الثغـرات في تقديم الخدمات أعلن مكتب منســق الشؤون الإنسانية إنشـاء صندوق الإغاثة الطارئة بميزانيــة قدرها مليونا دولار. وتخصص المنح المقدمة من الصندوق لدعم التدخلات الطارئة. |
Comme il est probable que toute proposition de ce genre serait dictée par des considérations électorales plutôt que la logique fiscale, le Bureau du Haut Représentant s'y oppose pour l'instant. | UN | ولأن سبب اقتراح مثل هذه التعديلات لا يعكس حكمة مالية بل اعتبارات انتخابية، أعلن مكتب الممثل السامي معارضته لها في هذه المرحلة. |
Après l'achèvement de l'examen de la première affaire par le Tribunal, le Bureau des cojuges d'instruction avait récemment annoncé la clôture de l'enquête judiciaire de l'affaire 002. | UN | فبعد الانتهاء من القضية الأولى المعروضة على المحكمة، أعلن مكتب قضاة التحقيق مؤخراً إغلاق التحقيقات القضائية في ملف القضية رقم 002. |
37. En 2000, le Bureau des affaires spatiales a annoncé la création d'un centre en Jordanie et a prié ce pays d'élaborer un projet d'accord relatif à la création de ce centre qui sera soumis à tous les pays de l'Asie occidentale pour examen, adoption et adhésion. | UN | 37- في عام 2000، أعلن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عن انشاء مركز في الأردن، وطلب الى حكومة الأردن أن تعد مشروع اتفاق بشأن انشاء المركز، لكي تناقشه وتقره وتبرمه بلدان غربي آسيا جميعا. |
26. le Bureau de la politique sociale et de l'analyse économique est chargé, depuis 1993, d'assurer la liaison pour tout ce qui touche au développement à visage humain, de lancer cette initiative, d'en coordonner les activités et de veiller à sa mise en oeuvre. | UN | ٢٦ - أعلن مكتب السياسة الاجتماعية والتحليل الاقتصادي في عام ١٩٩٣ مركزا تنسيقيا للتنمية ذات الوجه اﻹنساني، بمسؤولية تنظيمية تتولى الشروع في المبادرة وتنسيقها وتنفيذها. |
Le 2 mars 2010, le Bureau du Procureur a annoncé avoir désigné le professeur Tim McCormack Conseiller spécial du Bureau du Procureur pour le droit international humanitaire. | UN | 107 - وفي 2 آذار/مارس 2010، أعلن مكتب المدعي العام عن تعيين البروفيسور تيم ماكورماك مستشارا خاصا للمدعي العام في القانون الإنساني الدولي. |
Le 26 novembre 2008, le Bureau du Procureur a annoncé la nomination de Mme Catharine MacKinnon comme Conseillère spéciale du Procureur pour les questions relatives aux femmes. | UN | 69 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعلن مكتب المدعي العام عن تعيين الأستاذة كاثرين ماك كينون مستشارة خاصة للمدعي العام للشؤون الجنسانية. |
En juin 2008, le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain a annoncé que le Rapport de 2009 porterait sur les migrations et un résumé des débats a été affiché sur le site Web du Rapport. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، أعلن مكتب تقرير التنمية البشرية أن تقرير التنمية لعام 2009 سيتناول الهجرة، وعُرض ملخص للمناقشة في الموقع الشبكي لتقرير التنمية البشرية. |
Par conséquent, le Bureau des affaires spatiales et l'Institut technologique de Kyushu (Japon) avaient annoncé le lancement d'un nouveau programme de bourses d'études de longue durée pour les étudiants de second cycle de pays en développement et de pays à économie de transition aspirant à un doctorat en technologies de nanosatellites. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومعهد كيوشو للتكنولوجيا الياباني عن إطلاق برنامج جديد للزمالات الطويلة الأمد في تكنولوجيات السواتل النانوية، يفضي إلى نيل درجة الدكتوراه، لطلبة الدراسة العليا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En février 2009 par exemple, le Bureau des réfugiés du Département d'État a annoncé qu'il avait accordé le < < droit d'asile > > à 10 000 jeunes Érythréens qui pourraient se soustraire au service national. | UN | وفي شباط/فبراير 2009 على سبيل المثال، أعلن مكتب اللاجئين في وزارة الخارجية الأمريكية أنه قد منح ' ' حق اللجوء`` لما مجموعه 000 10 شاب إريتري قد يتركون الخدمة الوطنية. |
S'agissant des indemnités, le Bureau de gestion des militaires démobilisés, créé par le Gouvernement de transition, a annoncé qu'il avait effectué le premier de trois versements à 90 % des anciens soldats mais qu'il n'avait pas encore réuni les ressources nécessaires pour procéder à de nouveaux versements. | UN | وفيما يتعلق بالتعويضات، فقد أعلن مكتب إدارة الجنود المسرحين، الذي أنشأته الحكومة الانتقالية، أنه قدم أول ثلاثة مدفوعات لنحو 90 في المائة من الجنود السابقين، ولكنه لم يتمكن بعد من تأمين الموارد المالية للمدفوعات اللاحقة. |
Le 8 février 2002, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a annoncé qu'il mettait fin aux négociations menées avec le Gouvernement cambodgien au sujet de la création d'un tribunal chargé de juger les crimes commis sous le gouvernement des Khmers rouges. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2002 أعلن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة عن وقف المفاوضات مع حكومة كمبوديا الملكية بشأن إنشاء محكمة لجرائم فترة الخمير الحمر. |
Le 8 février 2002, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a annoncé qu'il mettait fin aux négociations menées avec le Gouvernement cambodgien sur la mise en place d'un tribunal destiné à juger les Khmers rouges. | UN | 6 - وفي 8 شباط/فبراير 2002، أعلن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، انسحابه من المفاوضات مع حكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |