ويكيبيديا

    "أعلى الأولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus haute priorité
        
    • plus haut rang de priorité
        
    • rang de priorité le plus élevé
        
    • du rang de priorité
        
    Le Myanmar accorde la plus haute priorité à la réconciliation nationale en vue de l'harmonie entre ses 135 races nationales différentes. UN وتولي ميانمار أعلى الأولوية للمصالحة الوطنية من أجل تحقيق الوحدة فيما بين أعراقها الوطنية البالغ عددها 135 عرقا.
    Pour garantir la sécurité et les droits des enfants, il faut avoir le courage d'établir un nouveau consensus qui accorde aux enfants la plus haute priorité dans le cadre de toute mesure prise avant, pendant et après un conflit. UN ويستلزم الحفاظ على أمن الأطفال وحقوقهم إبداء الشجاعة اللازمة لتشكيل توافق جديد في الآراء يكفل للأطفال أعلى الأولوية في جميع الإجراءات قبل نشوء الصراعات وفي أثنائها وفيما بعدها.
    Notre ordre du jour sur le désarmement doit être relancé d'urgence et la plus haute priorité doit être accordée à l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وينبغي تنشيط جدول أعمالنا لنزع السلاح على وجه السرعة وإيلاء أعلى الأولوية لإزالة الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    Au contraire, l'établissement de grands secteurs de recentrage permettrait au PNUD de s'occuper mieux, avec une efficacité accrue, des domaines auxquels les gouvernements eux-mêmes ont attribué le plus haut rang de priorité et d'urgence. UN بل ان تحديد مجالات للتركيز يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يقدم خدمات أفضل وبفعالية أكبر، للمجالات التي تقررها الحكومات ذاتها باعتبار أن لها أعلى اﻷولوية والاستعجال.
    La Rapporteuse spéciale estime de plus encourageante la création d'un système d'alerte pour les femmes exposées à une grave menace de violence, un signal d'alarme leur permettant de prévenir le poste de police le plus proche et les appels d'alarme de ce type bénéficiant du rang de priorité le plus élevé. UN كما يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ إنشاء نظام إنذار للمرأة التي تتعرض لتهديد خطير بالعنف، وفيه يتصل إنذار العنف بأقرب مركز شرطة، ويجب إعطاء الاستغاثات من نظام الإنذار أعلى الأولوية.
    À notre avis, le moment n'est pas venu de débattre de la question de savoir si la non-prolifération ou le désarmement nucléaire mondial devrait se voir attribuer la plus haute priorité dans notre recherche d'un monde plus sûr, à l'abri de la peur et de l'anéantissement. UN إننا نعتبر أن الوقت ليس مناسبا لمناقشة ما إذا كان ينبغي إيلاء أعلى الأولوية لمنع الانتشار أم لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي في سعينا لتحقيق عالم أكثر أمنا متحرر من الخوف من الفناء.
    Quelle que soit l'évolution de la situation en Iraq, il convient de conférer aux droits de l'homme, ainsi qu'à la possibilité d'une présence des droits de l'homme en Iraq, la plus haute priorité dans l'avenir. UN وأياً كانت التطورات المتعلقة بالعراق، ينبغي منح حقوق الإنسان أعلى الأولوية مستقبلاً، بما في ذلك حضور لهذه الحقوق في العراق.
    Les stratégies devraient porter simultanément sur les déséquilibres économiques, sociaux et environnementaux en tenant compte des effets des mesures adoptées sur ces trois déséquilibres et en donnant la plus haute priorité aux politiques qui s'adressent simultanément à plus d'un déséquilibre. UN وينبغي أن تعالج الاستراتيجيات الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في آن واحد، مع مراعاة تأثيرات التدابير السياساتية على الاختلالات الثلاثة، وإيلاء أعلى الأولوية للسياسات التي تعالج أكثر من اختلال في وقت واحد.
    Au contraire, l'établissement de grands secteurs de recentrage permettrait au PNUD de s'occuper mieux, avec une efficacité accrue, des domaines auxquels les gouvernements eux-mêmes ont attribué le plus haut rang de priorité et d'urgence. UN بل ان تحديد مجالات للتركيز يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يقدم خدمات أفضل وبفعالية أكبر، للمجالات التي تقررها الحكومات ذاتها باعتبار أن لها أعلى اﻷولوية والاستعجال.
    Au contraire, l'établissement de grands secteurs de recentrage permettrait au PNUD de s'occuper mieux, avec une efficacité accrue, des domaines auxquels les gouvernements eux-mêmes ont attribué le plus haut rang de priorité et d'urgence. UN بل ان تحديد مجالات للتركيز يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يقدم خدمات أفضل وبفعالية أكبر، للمجالات التي تقررها الحكومات ذاتها باعتبار أن لها أعلى اﻷولوية والاستعجال.
    L'élimination des dépôts et la réhabilitation des sites ont reçu le rang de priorité le plus élevé pour l'allocation des ressources dans la majorité des plans nationaux de mise en œuvre examinés. UN ( أولي للقضاء على المخزونات ومعالجة المواقع أعلى الأولوية في تخصيص الموارد في غالبية خطط التنفيذ الوطنية المستعرضة.
    73. Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter sensiblement ses dépenses de santé, en donnant le rang de priorité le plus élevé à la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile et à la prévention et au traitement des maladies transmissibles graves, notamment le VIH/sida. UN 73- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد كثيراً من إنفاقها على الرعاية الصحية، مع إعطاء أعلى الأولوية لخفض معدلات وفيات الأمومة والرضع والوقاية من الأمراض السارية الخطيرة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعلاجها.
    a) Le gouvernement a inclus de nombreuses localités arabes dans des zones géographiques désignées “zone de développement A”, qui bénéficient du rang de priorité le plus élevé dans les programmes de développement public. UN (أ) أدخلت الحكومة عدداً كبيرا من المواقع العربية في المناطق الجغرافية المسماة " مناطق التنمية ألف " التي لها أعلى الأولوية في برامج التنمية الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد