ويكيبيديا

    "أعلى المستويات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus élevés du
        
    • plus haut niveau du
        
    • plus hauts niveaux du
        
    • plus haut niveau à
        
    • niveau le plus élevé
        
    • plus haut niveau dans
        
    • plus élevés au
        
    • plus haut niveau au
        
    • plus haut niveau des
        
    • plus élevées du
        
    • est décidée à y
        
    • plus élevés dans
        
    • plus haut niveau en
        
    • plus hauts échelons du
        
    • plus hauts responsables du
        
    Depuis des années, grâce à la qualité de son système éducatif, le pays enregistre l'un des taux d'alphabétisation les plus élevés du monde parmi les adultes, à savoir 99,7 %. UN وعبر السنين، حقق نظام التعليم مستوى في محو الأمية من أعلى المستويات في العالم، وهو بالتحديد 99,7 في المائة.
    Le taux de fécondité en Namibie est l'un des plus élevés du monde. UN ويعد المستوى اﻹجمالي للخصوبة في ناميبيا من أعلى المستويات في العالم.
    Cette décision a été prise au plus haut niveau du Département d'État. UN وقد جرى اتخاذ هذا القرار على أعلى المستويات في وزارة الخارجية.
    Les femmes sont en outre très bien représentées aux plus hauts niveaux du système judiciaire, du service diplomatique, des forces armées et des services de sécurité. UN والمرأة ممثلة بمستوى بارز أيضا على أعلى المستويات في الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي والقوات المسلحة ودوائر الأمن.
    Nous pouvons tous appuyer ce travail en participant au plus haut niveau à la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des mines, prévue cette année en Colombie. UN ويمكننا جميعا أن ندعم هذا العمل بالمشاركة على أعلى المستويات في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الألغام الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق من هذا العام.
    Au cours de la période sous examen, l'Afrique aura continué d'occuper une place importante dans l'agenda du Conseil de sécurité. Ses problèmes ont continué d'y être discutés, parfois même au niveau le plus élevé. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت أفريقيا تحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجلس، كما كانت مشاكل القارة موضوعا للمناقشات داخل المجلس، وعلى أعلى المستويات في بعض الأحيان.
    La France entend continuer de faire en sorte d'améliorer la sûreté nucléaire et de la maintenir au plus haut niveau dans le monde entier. UN وتعتزم فرنسا مواصلة العمل على كفالة تحسين الأمان النووي والحفاظ عليه عند أعلى المستويات في جميع أنحاء العالم.
    Le niveau de vaccination des enfants en Albanie est parmi les plus élevés au monde. UN ويعد مستوى تطعيم الأطفال في ألبانيا من بين أعلى المستويات في العالم.
    Les Maoris sont représentés au plus haut niveau au sein du Gouvernement, dans la vie publique, dans le monde des affaires et dans la société. UN وأوضح أن الشعب الماوري ممثل على أعلى المستويات في الحكومة والحياة العامة والأوساط التجارية والمجتمع الأوسع.
    Depuis le dernier rapport quadriennal, RI a été invité de plus en plus souvent à participer au plus haut niveau des conférences et réunions du Conseil économique et social et d'autres organes des Nations Unies. UN منذ أن قدمت المنظمة تقريرها للسنوات الأربع الأخيرة، دعيت بصفة منتظمة أكثر من قبل للمشاركة على أعلى المستويات في مؤتمرات واجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر وكالات الأمم المتحدة.
    Notre taux d'alphabétisation, qui dépasse 99 %, est l'un des plus élevés du monde. UN ويعد مستوى معرفة القراءة والكتابة، البالغ لدينا 99 في المائة، من أعلى المستويات في العالم.
    Le ratio filles/garçons dans notre système scolaire de base s'est amélioré, et des femmes occupent des postes de responsabilité aux échelons les plus élevés du Gouvernement. UN وتحسنت نسبة الفتيات للفتيان في نظامنا للتعليم الأساسي، وشهدنا تعيين النساء للاضطلاع بأدوار رئيسية في صنع القرار على أعلى المستويات في حكومتنا.
    Il souligne que, pour que ceci se produise, il est essentiel que des engagements soient pris au plus haut niveau du système des Nations Unies, engagements assis sur une politique intergouvernementale claire et cohérente. UN ويشدد على أن وجود التزام على أعلى المستويات في منظومة الأمم المتحدة يعززه توجيه حكومي دولي واضح ومتسق هو شرط مسبق هام لزيادة تعميم مراعاة التنمية المستدامة.
    Une délégation a noté avec satisfaction que donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes était une priorité au plus haut niveau du FNUAP et que l'organisation avait donné suite à un plus grand nombre de recommandations qu'auparavant. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لأن يلاحظ أن الاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات تشكل أولوية عليا على أعلى المستويات في الصندوق وأن المنظمة استجابت لعدد أكبر من التوصيات عن ذي قبل.
    :: L'engagement dont font preuve les responsables politiques de nombreux pays de la région, aux plus hauts niveaux du pouvoir; UN ♦ التزام القيادة السياسية على أعلى المستويات في الكثير من بلدان منطقتنا؛
    J'invite tous les États à être représentés au plus haut niveau à la Conférence qui aura lieu à Mérida du 9 au 11 décembre prochain. UN وندعو جميع الدول إلى أن تكون ممثلة على أعلى المستويات في المؤتمر، الذي سيعقد من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Au niveau le plus élevé, elles participent au Conseil de la réinsertion, organe consultatif rattaché au Ministère du travail et de la sécurité sociale, qui offre un lieu de débat sur toutes les questions qui touchent les personnes handicapées. UN إذ إنهم يشاركون على أعلى المستويات في المجلس التأهيلي، وهو هيئة استشارية أُنشئت في وزارة العمل والضمان الاجتماعي وتوفر محفلاً لمناقشة جميع القضايا المتعلقة بالمعوقين.
    Des progrès considérables ont pourtant été accomplis, en termes de résultats pratiques et de mobilisation internationale, et les sources innovantes de financement ont été reconnues au plus haut niveau dans un certain nombre de déclarations multipartites. UN وقد أُحرز تقدم كبير في ما يتعلق بالإنجازات العملية والتعبئة الدولية منذ ذلك الحين وحظيت المصادر المبتكرة لتمويل التنمية باعتراف على أعلى المستويات في عدد من البيانات المتعددة الأطراف.
    70. La Suisse connaît, en termes de produit intérieur brut par habitant, des revenus parmi les plus élevés au monde. UN 70- يبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في سويسرا مستوى من أعلى المستويات في العالم.
    Nous devrons tous célébrer nos progrès et la détermination manifestée au plus haut niveau au sein de cette Assemblée. UN وينبغي لنا جميعا أن نحتفل بالتقدم الذي أحرزناه والتزامنا الذي أبديناه على أعلى المستويات في هذه الجمعية.
    Cela reflète la volonté politique au plus haut niveau des deux pays, du travail opiniâtre et de la coopération des responsables de haut niveau ainsi que de l'appui et de la compréhension de la communauté internationale. UN وهذا يعكس الإرادة السياسية على أعلى المستويات في البلدين، والعمل المثابر والتعاون بين كبار الموظفين، فضلا عن دعم المجتمع الدولي وتفهمه.
    L'espérance de vie à Hong Kong reste donc parmi les plus élevées du monde. UN وعلى هذا النحو، ظلت مستويات متوسط العمر المتوقع في هونغ كونغ من أعلى المستويات في العالم.
    Il faut pour cela que l'état d'esprit du personnel soit modifié, sous l'impulsion d'une direction qui est décidée à y parvenir et qui ne fléchit pas. UN فمثل هذه الثقافة تتطلب تغييرا في عقلية الموظفين، يدفعه التزام مستمر على أعلى المستويات في الأمانة العامة.
    Outre qu'il a réussi à fournir des services de première nécessité et d'éducation, il a souvent atteint les niveaux d'accomplissement les plus élevés dans tous ses domaines d'opération en dépit de ses difficiles conditions de travail. UN وإلى جانب تقديم الضروريات الأساسية والتعليم، حققت الوكالةُ أعلى المستويات في كل مناطق عملياتها بالرغم من ظروف العمل الصعبة.
    Toutefois, les forêts suscitent un appui et un engagement politiques au plus haut niveau en Afrique. UN بيد أن الأحراج تحصل على الدعم والالتزام السياسيين من أعلى المستويات في أفريقيا.
    Le FNUAP exploitait pleinement les outils de contrôle dont il disposait et les conclusions qui en ressortaient étaient examinées très attentivement aux plus hauts échelons du FNUAP. UN وطمأن المجلس التنفيذي بأن الصندوق يستخدم أدوات الرقابة المتاحة له استخداما كاملا وأن النتائج تحظى باهتمام شديد على أعلى المستويات في الصندوق.
    Les plus hauts responsables du Gouvernement ont manifesté leur volonté politique dans ce sens, l'accent étant mis sur deux priorités : remettre de l'ordre au sein de l'administration en intensifiant les mesures visant à communiquer en temps voulu des données exhaustives, comparables et aisément accessibles, et renforcer la transparence à l'échelle mondiale au moyen de la coopération. UN ومن خلال الالتزام السياسي على أعلى المستويات في الحكومة، ركزت جهودنا على محورين يتمثل أولهما في ترتيب بيتنا من الداخل على نطاق الحكومة من خلال تكثيف جهودنا الرامية إلى تبادل البيانات في الوقت المناسب وبطريقة شاملة وقابلة للمقارنة بحيث يسهل الوصول إليها، وثانيا، العمل مع الآخرين من أجل بناء الشفافية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد