De toutes les conventions internationales jamais adoptées, la Convention relative aux droits de l'enfant est celle qui a recueilli le plus grand nombre de ratifications. | UN | ولهذه الاتفاقية اﻵن أعلى عدد من التصديقات يفوق أي اتفاقية دولية أخرى في التاريخ. |
Le candidat qui recueille le plus grand nombre de suffrages dans un Etat remporte la totalité des voix des électeurs de cet Etat. | UN | ويفوز المرشح الذي يحصل على أعلى عدد من الاصوات في الولاية بجميع اﻷصوات الانتخابية لهذه الولاية. |
La province de Faryab, qui n'était pas coutumière du fait, a aussi enregistré davantage d'incidents - se plaçant au sixième rang des provinces ayant connu le plus grand nombre d'incidents au cours de la période à l'examen. | UN | وعلى نحو غير معهود، شهدت ولاية فارياب الشمالية زيادة أيضا، حيث وقع فيها سادس أعلى عدد من الحوادث المسجلة في هذه الفترة. |
Six d'entre elles avaient été élues au septième Parlement, le nombre le plus élevé de femmes depuis l'indépendance. | UN | وقد انتخب ست نائبات منهن لشغل مقاعد في البرلمان السابع، ويعد هذا أعلى عدد من النساء منذ الاستقلال. |
2.7 Au moment des faits, le nombre maximum de rennes autorisé était de 6 000 pour la Coopérative d'Ivalo. | UN | 2-7 وفي فترة الوقائع المعروضة، كان أعلى عدد من أيائل الرنة المسموح به في تعاونية إيفالو 000 6 أيل. |
En 1997, 92 cas ont été rapportés, soit le plus grand nombre de disparitions signalées pour un même pays au cours de l'année. | UN | وخلال عام 1997، أُبلغ عن حدوث 92 حالة، وهو أعلى عدد من حالات الاختفاء يبلغ عنه في أي بلد في تلك السنة. |
Le Soudan est le pays qui compte le plus grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, soit 4 millions. | UN | ويضم السودان أعلى عدد من المشردين داخليا في العالم حيث يوجد لديه ما يربو على 4.4 ملايين منهم. |
Cependant, l'Asie continue à avoir le plus grand nombre de pauvres dans le monde, même si l'Afrique en détient le pourcentage le plus élevé. | UN | ومع ذلك، ما زال لدى آسيا أعلى عدد من الفقراء في العالم، حتى وإن كانت أفريقيا لديها أعلى نسبة. |
Globalement, les pays européens ont conclu le plus grand nombre moyen de traités bilatéraux d'entraide judiciaire. | UN | وعلى وجه الإجمال، أبرمت البلدان الأوروبية وسطيًّا أعلى عدد من المعاهدات الثنائية الخاصة بتبادل المساعدة القانونية. |
C'est l'Asie qui a mis en place le plus grand nombre de mesures d'incitation, suivie de près par l'Afrique. | UN | ووضعت آسيا أعلى عدد من الحوافز تليها مباشرة أفريقيا. |
L'Afrique de l'Ouest était la sous-région qui comptait le plus grand nombre de mesures d'incitation. | UN | ومنطقة غرب أفريقيا هي المنطقة دون الإقليمية التي لديها أعلى عدد من الحوافز. |
C'est en 2008 que le plus grand nombre de femmes ayant été admises pour traitement après avoir subi des coups et blessures a été enregistré (22 cas). | UN | وشهد عام 2008 أعلى عدد من النساء اللاتي تعرضن لاعتداءات وأدخلن للعلاج. وكانت هناك 22 حالة من هذا النوع في عام 2008. |
L'Afrique, qui a une des concentrations les plus importantes de mines antipersonnel et qui compte probablement le plus grand nombre de victimes de ces armes, se plaît à s'associer à ce consensus international. | UN | وأفريقيا، التي يوجد فيها أكبر عدد من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وربما أعلى عدد من ضحايا هذه اﻷسلحــة، يسعدها أن تنضم إلى توافــق اﻵراء الدولي هذا. |
818. Grâce à la mise en oeuvre de 26 initiatives dans le cadre de la Stratégie de garde des enfants du Yukon, laquelle a été annoncée en 1989, le territoire compte le plus grand nombre de places en garderies agréées par habitant au Canada. | UN | ٨١٨ - وأسفر تنفيذ ٢٦ مبادرة في ' استراتيجية رعاية الطفل في يوكون ' الذي أعلن عنه في عام ١٩٨٩، عن وجود أعلى عدد من أماكن رعاية الطفل المرخص بها في البلد حسب دخل الفرد الواحد. |
27. Outre les tests F et t pour chaque modèle, des analyses de régression ont été effectuées séparément pour chacune des entités ayant servi d'intermédiaire au plus grand nombre de requérants. | UN | ٢٧ - وباﻹضافة إلى الاختبار - ف والاختبار - ت لكل نموذج، جرى عمل انحدارات منفصلة لكل كيان من الكيانات المقدمة ذات أعلى عدد من المطالبات. |
De plus, 17 incidents violents ont entravé l'accès à l'éducation de plus de 5 000 enfants; le plus grand nombre de cas a été enregistré dans le Gouvernorat de Naplouse, Hébron arrivant en deuxième position. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرقلت 17 حادثة عنف ارتكبها المستوطنون استفادة أكثر من 000 5 طفل من التعليم، وسُجّل أعلى عدد من تلك الحوادث في قضاء نابلس، يليها قضاء الخليل من حيث عدد الحوادث المسجلة. |
Plus 3 millions d'enfants de moins de15 ans vivaient avec le VIH et le continent avait le plus grand nombre d'enfants non scolarisés dans le monde. | UN | ويوجد أكثر من 3 ملايين طفل أفريقي من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تحت سن خمس عشرة سنة، بينما يوجد في القارة أعلى عدد من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العالم. |
La Suède avait le nombre le plus élevé de femmes ministres (52,4 %), suivie de l'Espagne (50 %). | UN | ويوجد في السويد أعلى عدد من الوزيرات حيث تبلغ نسبتهن 52.4 في المائة، تليها أسبانيا بنسبة 50 في المائة. |
La répartition des sièges entre les candidats d'une même liste se fait d'abord entre ceux des candidats de la liste qui ont reçu individuellement des suffrages valides, lesdits sièges étant attribués en commençant par les candidats qui ont reçu le nombre le plus élevé de suffrages. | UN | يجري توزيع المقاعد على المرشحين المسجلين في نفس القائمة بالابتداء أولا بمرشحي القائمة الذين حصلوا منفردين على الأصوات الصحيحة، وتُمنح هذه المقاعد بالترتيب من أعلى عدد من الأصوات إلى أدنى عدد منها. |
2.7 Au moment des faits, le nombre maximum de rennes autorisé était de 6 000 pour la Coopérative d'Ivalo. | UN | 2-7 وفي فترة الوقائع المعروضة، كان أعلى عدد من أيائل الرنة المسموح به في تعاونية إيفالو 000 6 أيل. |
En 2006, 82 rapports ont été remis, ce qui constitue un chiffre record depuis 2002. | UN | وفي عام 2006، تم تلقي 82 تقريرا - وهذا أعلى عدد منذ عام 2002. |
43. L'article 37 est le deuxième des articles pour l'application desquels les États ont été les plus nombreux à identifier des besoins d'assistance technique. | UN | الشكل الثامن عشر 43- وحصلت المادة 37 على ثاني أعلى عدد من الدول التي حددت احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذها. |