ويكيبيديا

    "أعلى مستوى سياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus haut niveau politique
        
    • tiendra au niveau le plus élevé
        
    • niveau politique le plus élevé
        
    • plus hautes sphères politiques
        
    • plus hautes instances politiques
        
    • plus hauts responsables politiques
        
    • plus hautes autorités politiques
        
    Il est évident toutefois qu'on ne peut progresser plus avant sans que les parties prennent des décisions importantes au plus haut niveau politique. UN إلا أن من الواضح أنه لا يمكن إحراز المزيد من التقدم بدون قرارات هامة تتخذها اﻷطراف على أعلى مستوى سياسي.
    Il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au plus haut niveau politique possible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    Il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au plus haut niveau politique possible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    Le gouvernement les examine au plus haut niveau politique, en vue de mettre en oeuvre les recommandations qu'ils contiennent. UN وتنظر الحكومة في هذه الشكاوى على أعلى مستوى سياسي بغية تنفيذ التوصيات المطلوبة.
    Un mécanisme national pour la promotion des femmes palestiniennes est déjà en place mais il doit être reconnu et jouir de l'autorité et de l'influence requises au plus haut niveau politique. UN وثمة آلية وطنية للنهوض بالمرأة الفلسطينية موجودة بالفعل، إلا أنها بحاجة إلى اعتراف وسلطة ونفوذ على أعلى مستوى سياسي.
    L'engagement au plus haut niveau politique doit être renforcé. UN وينبغي تعزيز المشاركة على أعلى مستوى سياسي.
    Elle s'est déclarée favorable à ce que la réunion se tienne au plus haut niveau politique possible, avec la participation, notamment, de chefs d'État et de gouvernement. UN وشجعت على عقد الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن مع كفالة جملة أمور منها مشاركة رؤساء الدول والحكومات.
    Pour la première fois depuis l'instauration de la Convention, les questions de fond sur lesquelles porte cet instrument seront examinées au plus haut niveau politique. UN إذ أنه للمرة الأولى منذ إبرامها، سيتم تناول القضايا الجوهرية في الاتفاقية على أعلى مستوى سياسي.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a notamment invité les pays à se faire représenter au plus haut niveau politique au Sommet. UN وبموجب القرار نفسه، دعت الجمعية، في جملة أمور، البلدان إلى إيفاد ممثلين إلى مؤتمر القمة على أعلى مستوى سياسي.
    Le Haut Commissariat a élaboré un projet visant à renforcer la sensibilisation au plus haut niveau politique. UN ووضعت المفوضية مشروعا يهدف إلى زيادة الوعي بهذه المسألة على أعلى مستوى سياسي.
    À cette fin, la réunion devra bénéficier de la participation au plus haut niveau politique et envoyer un puissant message à la communauté internationale. UN ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي أن يجذب هذا الحدث المشاركة على أعلى مستوى سياسي وأن تصدر عنه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي.
    Une participation au plus haut niveau politique possible devrait permettre à tous les États Membres de faire leurs les résultats et les conclusions de la réunion. UN وإن المشاركة على أعلى مستوى سياسي ممكن ستضمن شعور الدول الأعضاء بالملكية فيما يتعلق بالنتائج.
    Réaffirmant que les gouvernements doivent s'engager à nouveau, au plus haut niveau politique, à atteindre les buts et les objectifs du Programme d'action, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تؤكد الحكومات التزامها على أعلى مستوى سياسي بتحقيق غايات برنامج العمل وأهدافه،
    Élaborées par approches participatives, elles sont ensuite souvent adoptées au plus haut niveau politique. UN كما أنَّ هذه النهوج تُعتمد في كثير من الأحيان على أعلى مستوى سياسي بعد إعدادها من خلال اتباع نهج تشاركي.
    Réaffirmant que les gouvernements doivent s'engager à nouveau, au plus haut niveau politique, à atteindre les buts et les objectifs du Programme d'action, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تؤكد الحكومات التزامها على أعلى مستوى سياسي بتحقيق غايات برنامج العمل وأهدافه،
    Il est rappelé aux délégations que la participation à la séance plénière de haut niveau se tiendra au plus haut niveau politique possible. UN ونود تذكير الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    En réponse à l'appel du Secrétaire général, la participation à la Conférence sur le désarmement a été excellente au plus haut niveau politique, durant la période à l'examen; elle a en effet progressé considérablement par rapport aux années précédentes. UN واستجابة لدعوة الأمين العام، لقي مؤتمر نزع السلاح إقبالا طيبا جدا تمثل في عدد الحاضرين على أعلى مستوى سياسي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ وهي زيادة كبيرة على ما كان عليه الحال في السنوات السابقة.
    Il importe que ce processus soit poursuivi dans les limites du mandat fixé au plus haut niveau politique par l'Assemblée générale. UN ومن الأهمية بمكان أن تظل تلك الممارسة ضمن الولاية التي حددتها الجمعية العامة على أعلى مستوى سياسي.
    Il est rappelé aux délégations que la participation à la manifestation se tiendra au niveau le plus élevé possible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    Ces questions doivent être examinées au niveau politique le plus élevé. UN إن هذه المسائل تتطلب نظرا على أعلى مستوى سياسي.
    Des plus hautes sphères politiques aux unités de terrain, l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales resserrent leurs partenariats et collaborent plus étroitement que jamais pour relever les défis du maintien de la paix, du rétablissement de la paix et de la consolidation de la paix au lendemain de conflits. UN 128 - ابتداء من أعلى مستوى سياسي ونزولا إلى المستوى الميداني، يجري تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وتعمل الأمم المتحدة مع هذه المنظمات، بشكل أوثق من أي وقت مضى، للتصدي للتحديات التي تعترض حفظ السلام، وصنع السلام، وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    Le Comité demande aux autorités arméniennes de transmettre à tout le personnel de police un message fort venant des plus hautes instances politiques et indiquant que les mauvais traitements infligés à des détenus sont illégaux et qu'ils seront désormais lourdement sanctionnés. UN ودعت اللجنة سلطات أرمينيا إلى إرسال رسالة قوية إلى جميع موظفي الشرطة صادرة عن أعلى مستوى سياسي تفيد بأن إساءة معاملة المحتجزين هي عمل غير قانوني وأن مرتكبيها سيعاقبون بشدة(21).
    C'était l'occasion pour les plus hauts responsables politiques d'insister sur les graves défis auxquels sont confrontés l'Amérique latine et les Caraïbes, dont les niveaux moyens de pauvreté sont alarmants malgré les efforts considérables de nos gouvernements pour les réduire. UN وكان هذا الاجتماع فرصة لنبين على أعلى مستوى سياسي ممكن التحديات الخطيرة التي تواجه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي وصلت معدلات مستوى الفقر فيها إلى درجات مزعجة على الرغم من الجهود الضخمة التي تبذلها حكوماتنا للتخفيف من حدة الفقر وتخفيض هذه المعدلات.
    L'Union européenne se félicite du thème retenu, qui offre une occasion unique de faire en sorte que les plus hautes autorités politiques reconnaissent l'importance des océans dans le cadre du développement durable. UN 3 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذا الموضوع، حيث إنه يتيح لنا فرصة فريدة لضمان الاعتراف بأهمية المحيطات في سياق التنمية المستدامة على أعلى مستوى سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد