ويكيبيديا

    "أعلى مما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus élevé
        
    • plus élevés que
        
    • plus élevées
        
    • plus élevée
        
    • plus élevés qu
        
    • supérieures
        
    • supérieur à celui
        
    • davantage
        
    • plus forte
        
    • supérieure
        
    • beaucoup plus
        
    • bien supérieurs
        
    • supérieur à ce qu
        
    • trop
        
    Le pourcentage d'affaires résolues en Allemagne est plus élevé que ce qui est indiqué. UN فالنسبة الواردة للحالات التي وجدت حلا في ألمانيا أعلى مما ذكر في التقرير.
    Le pourcentage d'articles retournés à l'UNICEF était encore plus élevé en 2000 qu'en 1999. UN وفي عام 2000 كان معدل المنتجات المعادة لا يزال أعلى مما كان عليه في عام 1999.
    Selon le niveau d'instruction, on observe des pourcentages plus élevés que cinq ans plus tôt, et ce, au sein de tous les groupes. UN ومع مستويات التعليم، لوحظت نسب مئوية أعلى مما كانت عليه قبل خمس سنوات خلت لجميع المجموعات.
    Ces économies ont été en partie annulées par les dépenses afférentes aux communications par réseaux commerciaux et à l'achat de pièces détachées, qui ont été plus élevées que prévu. UN وقابل الوفورات جزئيا تكبد نفقات أعلى مما كان مرصودا في الميزانية للاتصالات التجارية وقطع الغيار.
    La cotisation salariale au régime après l'âge de 53 ans sera plus élevée qu'avant la réforme. UN وستكون مساهمة العامل في تكاليف المعاشات بعد سن 53 عاما أعلى مما كانت عليه قبل الإصلاح.
    Les gouvernements qui ont fortement réduit leurs pressions directes sur les prix s'élèvent naturellement contre l'attitude des entreprises qui cherchent à maintenir des prix plus élevés qu'ils ne devraient l'être sur un marché vraiment concurrentiel. UN والحكومات، بعد أن حدﱠت كثيرا من تدابيرها المباشرة لكي تظل اﻷسعار عند مستوى منخفض، تعارض بطبيعة الحال جهود المؤسسات للحفاظ على اﻷسعار عند مستويات أعلى مما ينبغي أن تكون عليه في سوق تنافسية تماما.
    Les dépenses communes de personnel pour les agents recrutés sur le plan national ont également été supérieures à celles prévues au budget. UN كما كانت التكاليف العامة للموظفين الوطنين أعلى مما هو مدرج في الميزانية.
    Le coût de la vie à Sainte-Hélène est plus élevé qu'au Royaume-Uni en raison de l'éloignement. La St. UN وتكلفة المعيشة في سانت هيلانة أعلى مما هي عليه في المملكة المتحدة، وذلك بسبب التكاليف المتصلة ببعد الجزيرة.
    Cela a représenté le rendement le plus élevé que la Caisse ait jamais obtenu. UN ويمثل هذا عائدا أعلى مما حققه الصندوق في أي سنة سابقة.
    En outre, l'analyse faite par le groupe de travail a montré que le coût de l'éducation, à Bonn, serait en moyenne plus élevé qu'à New York. UN وبالاضافة الى ذلك أظهر تحليل الفريق العامل أن متوسط تكلفة التعليم في بون سيكون أعلى مما هو عليه في نيويورك.
    Les jeunes femmes font souvent face à de plus grandes difficultés pour décrocher un emploi et le taux de chômage est plus élevé chez elles que chez les jeunes hommes. UN وكثيراً ما تواجه الشابات صعوبات أكبر في الحصول على وظائف، وهن يعانين من معدلات بطالة أعلى مما يعاني منه الشباب الذكور.
    Les coûts seraient donc probablement bien plus élevés que ceux découlant des options relatives à la chambre spéciale, et le délai de mise en place du tribunal beaucoup plus long. UN ولذلك، يُرجح أن تكون التكاليف أعلى مما في خياري الدائرة الخاصة، كما قد يكون الوقت اللازم لبدء عمل المحكمة طويلاً بدرجة لا يستهان بها.
    Selon des informations complémentaires récentes, que le Rapporteur spécial va s'efforcer de vérifier, les non-Croates qui demandent leur certificat de nationalité acquittent des droits plus élevés que les Croates. UN وتشير معلومات إضافية وردت مؤخراً ستعمل المقررة الخاصة على التأكد منها، إلى أن المواطنين غير الكرواتيين مقدمي طلبات الجنسية يدفعون رسوما أعلى مما يدفعه الكرواتيون.
    Dans certains cas, on exige des femmes qu'elles donnent davantage de garanties et versent des taux d'intérêt plus élevés que les hommes. UN وفي بعض الحالات يطلب من المرأة تقديم ضمانة أكبر ودفع أسعار فائدة أعلى مما يطلب من الرجل.
    En conséquence, de nombreuses dépenses imputées au budget du Secrétariat ont été plus élevées que budgétisées. UN ونتيجة هذا التطور، كانت الكثير من التكاليف التي قيدت على ميزانية الأمانة أعلى مما أدرج في الميزانية.
    L'ANC notait également que les statistiques des groupes de recherche indiquaient que la moyenne mensuelle de personnes détenues sans procès était plus élevée cette année que l'année passée. UN ولاحظ المؤتمر إضافة لذلك أن احصاءات جماعات البحوث تشير الى أن متوسط اﻷعداد الشهرية للمحتجزين بدون محاكمة كان في ١٩٩٣ أعلى مما كان عليه في ١٩٩٢.
    Les gouvernements qui ont fortement réduit leurs pressions directes sur les prix s'élèvent naturellement contre l'attitude des entreprises qui cherchent à maintenir des prix plus élevés qu'ils ne devraient l'être sur un marché vraiment concurrentiel. UN والحكومات، بعد أن حدت كثيرا من تدابيرها المباشرة لكي تظل اﻷسعار عند مستوى منخفض، تعارض بطبيعة الحال جهود المؤسسات للحفاظ على اﻷسعار عند مستويات أعلى مما ينبغي أن تكونه في سوق تنافسية تماما.
    C'est pourquoi les dépenses de 1999 sont supérieures à celles de 1998. UN ونتيجة لذلك، فقد كانت النفقات في عام 1999 أعلى مما كانت في عام 1998.
    Le taux global de malnutrition aiguë est supérieur à celui de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. UN وسوء التغذية الحاد العام أعلى مما في العديد من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    L'application intégrale de l'Accord, selon l'interprétation du Comité, exigerait bien davantage de ressources que ce qui est demandé pour la MINUCI dans le projet de budget. UN وتفهم اللجنة أن تنفيذ الاتفاق بالكامل سيتطلب مستوى من الموارد أعلى مما هو مطلوب للبعثة في الميزانية المقترحة.
    Les dépenses supplémentaires au titre de l'éclairage, du chauffage, de l'énergie et de l'eau tiennent au fait que la consommation d'électricité a été plus forte que prévu au cours des périodes d'élections. UN ويرجع مزيد من الاحتياجات تحت بند المرافق الى استعمال الكهرباء خلال فترتي الانتخابات بنسبة أعلى مما كان متوقعا.
    En outre, la quantité effectivement distribuée en République fédérale de Yougoslavie était légèrement supérieure à celle qui avait été précédemment estimée. UN ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل.
    En conséquence, les coûts des experts ont été bien supérieurs à ceux qui avaient été prévus et, pour plusieurs projets, la différence entre le budget approuvé et les dépenses engagées a dépassé la limite prévue par la clause de flexibilité. UN ونتيجة لتطبيق هذه التدابير، أصبحت تكاليف الخبراء أعلى مما كان متوقعا، وفي بعض المشاريع، كانت الفجوة بين النفقات والميزانية المعتمدة تتجاوز الهامش المسموح به بموجب حكم المرونة.
    Le résultat est que le taux de chômage est maintenu supérieur à ce qu'il aurait été autrement. UN والنتيجة هي الاحتفاظ بمعدلات بطالة أعلى مما لو كان الحال خلاف ذلك.
    Ils ont estimé que les objectifs dans ce domaine étaient trop ambitieux par rapport à ceux fixés dans l'agriculture. UN ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد