ويكيبيديا

    "أعمالها قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses travaux avant
        
    • fonctionner avant
        
    • ses travaux plus
        
    • leurs travaux avant
        
    • ses travaux d'ici
        
    La Conférence prie le Comité spécial de lui rendre compte de l'avancement de ses travaux avant l'achèvement de la session de 1997. UN ويطلب مؤتمر نزع السلاح من اللجنة المخصصة أن ترفع إليه تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١.
    Nous voulons espérer que le Comité spécial achèvera ses travaux avant la promulgation de la nouvelle constitution. UN ونتوقع أن تُنجز اللجنة الخاصة أعمالها قبل صدور الدستور الجديد.
    Le Comité aurait pensé que le Tribunal se serait doté d'un plan d'action pour organiser l'achèvement de ses travaux avant sa fermeture. UN ويتوقع المجلس أن يكون لدى المحكمة خطة عمل موحدة لإدارة إنجاز أعمالها قبل إغلاق المحكمة.
    M. Saland tient cependant qu’il soit bien compris que la Suède ne souhaiterait pas que la Cour commence à fonctionner avant que son Règlement de procédure et de preuve ait été adopté. UN وقال انه يود أن يوضح مع ذلك أن السويد لا ترغب في أن تبدأ المحكمة أعمالها قبل اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    La Commission s'efforcera néanmoins de clore ses travaux plus tôt, si possible. UN غير أن اللجنة ستسعى جاهدة لاختتام أعمالها قبل هذا التاريخ، إذا أمكن.
    Les commissions antérieures ont généralement réussi à éviter ces problèmes soit parce qu'elles ont achevé leurs travaux avant le début des procès soit parce qu'il n'y a pas eu de procès après la publication du rapport de la commission. UN وقد استطاعت اللجان السابقة عموما تفادي هذه المشاكل إما ﻷنها قد أنهت أعمالها قبل بداية المحاكمات أو لعدم إجراء محاكمات بعد صدور تقرير اللجنة.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN وعلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام الدورة الحالية.
    Devant la gravité de la situation fiscale, la Commission s’est engagée à terminer ses travaux avant la fin de l’année 1999 pour que les autorités puissent prendre des mesures faisant l’objet d’un vaste consensus au début de 2000. UN وإزاء خطورة الحالة المالية، أخذت اللجنة على عاتقها الانتهاء من جدول أعمالها قبل نهاية عام ١٩٩٩، لكي يتسنى للسلطات اتخاذ تدابير متفق عليها على نطاق واسع في مطلع عام ٢٠٠٠.
    De toutes manières, la Commission aura beaucoup de travail et il faut prévoir de la doter de suffisamment de ressources pour qu’elle puisse achever ses travaux avant 2000. UN وعلى أية حال، سيكون عبء عمل اللجنة ثقيلا وينبغي النظر في تزويدها بالموارد الكافية لتتمكن من إنجاز أعمالها قبل عام ٢٠٠٠.
    Sur cette base, je propose que le Comité spécial soit établi par la présente et qu'il fasse rapport à la Conférence sur l'état d'avancement de ses travaux avant la fin de la session de 1998. UN وعلى هذا اﻷساس، فإنني اقترح إنشاء اللجنة المخصصة، وأن تقدم تقريرها إلى المؤتمر عن سير أعمالها قبل انتهاء دورة ٨٩٩١.
    Il importe aussi que la Commission chargée de préparer le pacte fiscal soit en mesure d’achever ses travaux avant la fin de l’année, afin que les mesures que le prochain gouvernement aura à prendre en matière fiscale puissent bénéficier du plus large consensus social et politique. UN ومن المهم أيضا أن تتمكن لجنة إعداد الميثاق الضريبي من الانتهاء من أعمالها قبل نهاية السنة، بحيث تفيد التدابير التي سيتعين على الحكومة المقبلة اتخاذها في مجال الضرائب من أوسع نطاق ممكن من توافق اﻵراء الاجتماعي والسياسي.
    3. Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session de 1995. UN ٣- ستقدم اللجنة المخصصة تقريراً الى مؤتمر نزع السلاح عن تقدم أعمالها قبل اختتام دورة ٥٩٩١.
    Le Comité aurait pensé que le Tribunal se serait doté d'un plan d'action pour organiser l'achèvement de ses travaux avant sa fermeture. UN 22 - ويتوقع المجلس أن يكون لدى المحكمة خطة عمل لإدارة إنجاز أعمالها قبل إغلاق المحكمة.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998.» UN وتقدم اللجنة المخصصة تقريرا إلى مؤتمر نزع السلاح عن تقدم أعمالها قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ " .
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. " UN وتقدم اللجنة المخصصة تقريرا إلى مؤتمر نزع السلاح عن تقدم أعمالها قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ " .
    10. L'Union européenne se félicite des progrès accomplis par le Comité préparatoire et espère que celui-ci pourra achever ses travaux avant le mois d'avril 1998. UN ٠١ - وأعرب عن اغتباط الاتحاد اﻷوروبي للتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية ويأمل أن تتمكن هذه اﻷخيرة من إتمام أعمالها قبل شهر نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    Prenant note de la conclusion de la Commission qu'au vu des activités d'enquête qu'elle a entreprises et envisage de mener, et en dépit des progrès non négligeables qu'elle a faits, il est peu probable qu'elle parviendra à achever ses travaux avant l'expiration de son mandat actuel, dont elle se félicite par conséquent que le Liban ait demandé la prorogation au-delà de la date fixée, UN وإذ يلاحظ ما خلصت إليه اللجنة من أنه في ضوء أنشطة التحقيق الحالية والمقررة التي تقوم بها، وعلى الرغم مما تم إحرازه من تقدم كبير، ليس من المحتمل أن تنجز أعمالها قبل انتهاء فترة ولايتها الحالية، وأنه لذلك ترحب اللجنة بطلب لبنان تمديد ولايتها بعد هذا التاريخ،
    Par sa résolution 1757 (2007), le Conseil de sécurité a créé un Tribunal spécial pour le Liban, qui devrait commencer à fonctionner avant l'expiration du mandat actuel de la Commission, en décembre 2008. UN 111 - وأنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1757 (2007)، محكمة خاصة للبنان. ويُتوقّع أن تبدأ المحكمة الخاصة أعمالها قبل انتهاء الولاية الراهنة للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En outre, par la résolution 1757 (2007) qu'il a adoptée le 30 mai 2007, le Conseil de sécurité a créé un Tribunal spécial pour le Liban qui, selon toute attente, commencera à fonctionner avant l'expiration du mandat actuel de la Commission, en juin 2008. UN 101 - إضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الأمن في 30 أيار/مايو 2007 القرار 1757 (2007) الذي أنشأ بموجبه محكمة خاصة للبنان يُتوقع إلى حد كبير أن تبدأ أعمالها قبل انقضاء فترة الولاية الراهنة للجنة في حزيران/يونيه 2008.
    La Commission s'efforcera néanmoins de clore ses travaux plus tôt, si possible. UN غير أن اللجنة ستسعى جاهدة لاختتام أعمالها قبل هذا التاريخ، إذا أمكن.
    e) Les groupes de travail et les coordonnateurs spéciaux présenteront un rapport sur l'avancement de leurs travaux avant la fin de la session de 2010. UN (ﻫ) أن تقدم الأفرقة العاملة والمنسقون الخاصون تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل نهاية دورة عام 2010.
    Des mesures plus résolues que les 17 avis de recherche mentionnés au paragraphe 211 du rapport s'imposent, d'autant plus que le Conseil de sécurité presse le TPIY d'achever ses travaux d'ici à 2008. UN فمن الواجب إذن اتخاذ تدابير أكثر عزما وتصميما من إعلانات البحث عن الهاربين السبعة عشر المذكورة في الفقرة 211 من التقرير لا سيما أن مجلس الأمن يضغط على المحكمة الجنائية الدولية لإنهاء أعمالها قبل حلول عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد