ويكيبيديا

    "أعمال الأفرقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux des groupes
        
    • des groupes de
        
    • travaux des équipes de
        
    • travail des équipes
        
    • les travaux des équipes
        
    • le travail des groupes
        
    • travaux de groupe
        
    travaux des groupes de travail intergouvernementaux à composition non limitée UN خامساً- أعمال الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية
    Il suit avec un vif intérêt les travaux des groupes de travail sur l'arbitrage et la conciliation, le droit des transports et la passation des marchés. UN ويدرك بلده باهتمام أعمال الأفرقة العاملة المعنية بقانون التحكيم والتوفيق والنقل والاشتراء.
    Les travaux des groupes stratégiques sont passés d'un échange général d'informations à la fourniture d'un appui aux politiques de développement de l'Autorité palestinienne. UN وتحولت أعمال الأفرقة الاستراتيجية من مجرد تقاسم عام للمعلومات إلى دعم لسياسات السلطة الفلسطينية الإنمائية.
    Forums d'experts : remplaceront deux semaines des groupes de travail intersessions durant l'année de la session directive. UN منتديات الخبراء؛ لتحل محل أسبوعين من أعمال الأفرقة العاملة المخصصة فيما بين الدورات خلال سنة وضع السياسات.
    En octobre 2010, le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Groupe d'appui interorganisations sur le handicap ont finalisé et entériné une note directive sur l'intégration des questions de handicap dans les travaux des équipes de pays des Nations Unies. UN 28 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالإعاقة بإعداد الصيغة النهاية لمذكرة مبادئ توجيهية عن تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في أعمال الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وإقرارها.
    La participation aux séances de travail des équipes de gestion régionales et autres réunions statutaires permettra également de toucher un maximum de fonctionnaires avec la plus grande efficacité. UN وستُتيح المشاركة في أعمال الأفرقة القطرية والاجتماعات الإلزامية الأخرى الفرصة أيضا للوصول إلى أكبر عدد من الموظفين على أفضل وجه من الكفاءة.
    Aujourd'hui, l'UNESCO et la Banque mondiale coordonnent les travaux des équipes multiculturelles qui reconstruisent le pont de Mostar. UN واليوم فإن اليونسكو والبنك الدولي ينسقان أعمال الأفرقة المتعددة الثقافات التي تعيد بناء جسر موستار.
    33. le travail des groupes spéciaux devrait se faire par correspondance chaque fois que possible. UN ٣٣- ينبغي تأدية أعمال اﻷفرقة المخصصة بالمراسلة بقدر اﻹمكان.
    23. Les conclusions des travaux des groupes thématiques ont été compilées dans un rapport technique − document FCCC/SBI/2010/21/Add.1. UN 23- وجرى تجميع نتيجة أعمال الأفرقة المواضيعية في تقرير تقني يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2010/21/Add.1.
    Elle a encouragé les institutions à participer aux sessions des organes conventionnels, par le biais notamment de contributions aux travaux des groupes de travail de présession, tout en préservant leur indépendance. UN وشجع الاجتماع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، بتقديم مساهمة في أعمال الأفرقة العاملة لما قبل الدورة، مع الحفاظ على استقلالها.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention, et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et pris part aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً لهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Pour aider à rattacher les travaux des groupes consultatifs spéciaux à ce nouvel organe et à d'autres actions menées dans ce domaine, le Secrétariat a chargé un consultant indépendant d'analyser la situation, l'évolution et les pratiques des groupes consultatifs spéciaux. UN وللمساعدة في ربط أعمال الأفرقة الاستشارية المخصصة بالهيئة الجديدة والجهود الأخرى في ذلك المجال، كلفت الأمانة العامة خبيرا استشاريا مستقلا لتحليل سياق وخلفية وممارسة الأفرقة الاستشارية المخصصة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et pris part aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً لهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Présentation des résultats des activités des groupes de travail spéciaux intersessions et autres activités intersessions UN عرض نتائج أعمال الأفرقة العاملة المخصصة لما بين الدورات وسائر الأنشطة بين الدورات
    Un chef de projet a par ailleurs été nommé pour coordonner les activités des groupes de travail. UN وعُين أيضا مدير للمشروع لتنسيق أعمال الأفرقة العاملة.
    Son principal apport aux travaux des équipes de pays consiste à favoriser la prise en compte de la dimension d'intégration régionale dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à aider les États membres à incorporer une perspective régionale dans leurs politiques. UN ويتمثل الإسهام الرئيسي للمكتب في أعمال الأفرقة القطرية في إدماج أبعاد التكامل الإقليمي في عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، وفي تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على دمج البعد الإقليمي في سياساتها.
    Nous suivons avec beaucoup d'attention le travail des équipes créées récemment par le Premier Ministre israélien Ehud Olmert et le Président palestinien Mahmoud Abbas afin de négocier les questions fondamentales relatives à l'objectif d'une solution permanente au conflit israélo-palestinien. UN نحن نتابع باهتمام كبير أعمال الأفرقة التي أنشأها مؤخراً رئيس وزراء إسرائيل إيهود أولمرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس للتفاوض بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Il devrait être possible d'étoffer le travail des groupes thématiques hors siège à la lumière des conclusions tirées par les équipes spéciales interorganisations qui examinent des sujets similaires. UN كما ينبغي أن تتاح إمكانية إثراء أعمال اﻷفرقة المواضيعية في الميدان، في ضوء الاستنتاجات التي تتوصل إليها أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، التي تعمل بمواضيع متشابهة.
    Les travaux de groupe menèrent à la préparation de recommandations spécifiques sur les articles suivants : article 7 - Égalité et non discrimination; article 15 - Indépendance et insertion dans la collectivité; article 17 - Éducation; article 19 - Accessibilité; article 21 - Droits aux soins de santé et réadaptation. UN وأسفرت أعمال الأفرقة عن إعداد توصيات محددة بشأن المواد التالية: المادة 7 - المساواة وعدم التمييز؛ المادة 15 - الاستقلال والاندماج في الجماعة؛ المادة 17 - التعليم؛ المادة 19 - إتاحة الخدمات؛ المادة 21 - الحق في الرعاية الصحية وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد