Elle a pleinement appuyé l'appel lancé pour obtenir davantage de ressources afin de soutenir et d'élargir les travaux du secrétariat dans ce domaine. | UN | وأعربت اللجنة عن مساندتها التامة للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم وتوسيع نطاق أعمال الأمانة في هذا المجال. |
L'intervenant souhaite que les travaux du secrétariat se poursuivent dans le cadre du Groupe pour la famille. | UN | ومن المطلوب مواصلة أعمال الأمانة العامة في إطار الفريق المعني بالأسرة. |
Le chef de secrétariat dirige et surveille les travaux du secrétariat. | UN | وتقع على عاتق الرئيس التنفيذي مسؤولية توجيه أعمال الأمانة ومراقبتها. |
C'est pourquoi sa délégation appuie le travail du Secrétariat visant à accroître les synergies entre la Convention sur la lutte contre la désertification et d'autres conventions internationales. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلده يدعم أعمال الأمانة بشأن تعزيز أوجه التنسيق بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقيات الدولية الأخرى. |
Les évaluations réalisées par les commissions ont en grande partie porté sur les activités du secrétariat. | UN | 54 - وقد ركزت التقييمات التي أجرتها اللجان تركيزاً كبيراً على أعمال الأمانة. |
Dans ce cas, il est à relever que les travaux du secrétariat ont été étayés par de nombreuses réunions d'experts et études parrainées par les gouvernements. | UN | وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن أعمال الأمانة تعززها اجتماعات ودراسات عديدة للخبراء تجري برعاية الحكومات. |
les travaux du secrétariat sur les IED et les questions connexes devraient être poursuivis et renforcés après la dixième session de la Conférence. | UN | وأضاف أنه ينبغي مواصلة وتعزيز أعمال الأمانة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وما يتصل به من قضايا بعد مؤتمر الأونكتاد العاشر. |
La Chine a pris une part active à tous les travaux du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et se prépare à appliquer le Traité au niveau national. | UN | وقد قامت الصين بدور إيجابي في جميع أعمال الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي تعمل بشكل مطرد على الاستعداد لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني. |
Bien que les travaux du secrétariat relatifs au Protocole de Kyoto aient augmenté récemment, une part importante des ressources requises proviendra de la perception de droits et de contributions volontaires. | UN | وعلى الرغم من أن أعمال الأمانة المتصلة ببروتوكول كيوتو قد زادت في الآونة الأخيرة، فإن قسماً كبيراً من الموارد المطلوبة سيموَّل من إيرادات الرسوم ومن التبرعات. |
Je voudrais également vivement remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, pour la détermination avec laquelle il a dirigé les travaux du secrétariat dans des eaux houleuses et quelquefois inexplorées, durant l'année écoulée. | UN | كما أود أن أعرب عن عميق تقديرنا للأمين العام للأمم المتحدة، سعادة السيد كوفي عنان، لقيادته المحددة الأهداف في تسييره دفة أعمال الأمانة العامة في مياه مضطربة وأحياناً غير مطروقة على مدى العام المنصرم. |
La Commission se compose de 41 membres et 7 membres associés et tient une session de cinq jours tous les deux ans, qui coïncide avec les années paires, afin d'examiner les travaux du secrétariat et d'approuver son programme de travail biennal. | UN | وتتألف اللجنة من 41 عضوا و 7 أعضاء منتسبين وتعقد دورة كل سنتين في السنوات ذات الأرقام الزوجية وذلك لمدة 5 أيام، لاستعراض أعمال الأمانة والموافقة على برنامج عملها لفترة السنتين. |
Je voudrais également mentionner le Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont l'attachement à l'état de droit l'a toujours amené à soutenir la primauté du droit dans les océans, les travaux du secrétariat ainsi que la Convention sur le droit de la mer. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى الأمين العام كوفي عنان، الذي دفعه تأييده لسيادة القانون على الدوام إلى دعم سيادة القانون في المحيطات وفي أعمال الأمانة العامة، ودعما لاتفاقية قانون البحار. |
De plus, ces programmes doivent évaluer le travail du Secrétariat et non pas celui des États Membres. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تتناول أعمال الأمانة العامة، وليس أعمال الدول الأعضاء. |
. importance accrue de l'efficacité et de l'efficience : cette stratégie contient des éléments qui contribuent à améliorer le travail du Secrétariat. | UN | - زيادة التشديد على الفعالية والكفاءة. وتشتمل هذه الاستراتيجية على عناصر من شأنها أن تسهم في تحسين أعمال الأمانة. |
Les activités du secrétariat sont financées sur le budget de l'organisation. | UN | تُمول أعمال الأمانة من ميزانية المنظمة. |
L'administration publique et les moyens d'améliorer son fonctionnement ont toujours figuré parmi les activités du secrétariat de l'ONU. | UN | 8 - وفي العـادة، تشمـل أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة الإدارة العامة، وطرق تحسين أدائها. |
Ces services de secrétariat sont fournis dans les districts par les spécialises des droits de l'homme sur le terrain. | UN | ويضطلع بدور أعمال الأمانة في المقاطعات موظفو حقوق الإنسان الميدانيون. |
Les résultats des travaux du secrétariat sont également affectés suivant que les sessions du Conseil se tiennent à New York ou à Genève. | UN | ونتائج أعمال الأمانة العامة تتأثر أيضا بما إذا كانت الدورة تعقد في نيويورك أو جنيف. |
42. Dans le système des Nations Unies, il n'est pas rare que de nouveaux mandats doivent être exécutés sans budget ni ressources pour soutenir les travaux de secrétariat. | UN | 42- ليس من النادر في الأمم المتحدة أن تطرح مسألة تنفيذ ولايات جديدة بدون تخصيص ميزانيات/موارد لإسناد أعمال الأمانة. |
18.17 La Commission, qui est un organe subsidiaire du Conseil économique et social, assure la direction d'ensemble des travaux de son secrétariat. | UN | 18-17 تضطلع اللجنة، التي تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتوجيه أعمال الأمانة عموما. |
8. Dans le cadre de sa consultation d'experts sur les documents de voyage et d'identité, la Conférence souhaitera peut-être tenir compte des travaux menés par le Secrétariat dans le domaine plus vaste de la criminalité liée à l'identité. | UN | 8- لعل المؤتمر يود، في إطار مشاورات الخبراء فيه بشأن وثائق السفر والهوية، أن يأخذ في الاعتبار أعمال الأمانة في مجال الجرائم المتصلة بالهوية عموما. |
Le titulaire assumerait les fonctions de secrétaire des organes subsidiaires du Conseil de sécurité et, en cette qualité, aurait la responsabilité de tous les services fonctionnels fournis à ces organes et dirigerait les services de secrétariat qui leur sont offerts. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة بدرجة أولى كأمين للهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن وسيقدم، بهذه الصفة، جميع الخدمات الفنية على مستوى عال ويوجه أعمال اﻷمانة لهذه الهيئات. |
La Commission note également que les travaux menés par le Secrétariat pour traiter et analyser les informations communiquées lui sont très utiles. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة. |