Il convient de noter que la CESAO a réussi à susciter l'intérêt de tout un éventail de donateurs et de partenaires pour ses activités de coopération technique. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الإسكوا نجحت في رفع اهتمام عدد كبير من المانحين والشركاء في أعمال التعاون التقني التي تقوم بها. |
Principal instrument de planification en la matière, elle donne à toutes les activités de coopération avec les peuples autochtones menées par l'Espagne la cohérence nécessaire. | UN | وهذه الاستراتيجية هي الأداة الأساسية للتخطيط وتضفي الاتساق على جميع أعمال التعاون الإسباني في هذا المجال. |
Elle espère que le Groupe spécial mènera davantage d'actions de coopération Sud-Sud et accordera plus d'attention à l'intégration de cette question dans les travaux des fonds et programmes de l'ONU. | UN | وهي تأمل في أن تضطلع الوحدة الخاصة بمزيد من أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع إيلائها اهتماما مطردا لموضوع إدراج هذه المسألة في الأعمال الموضوعية والبرامج التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Tout en mettant en œuvre les actions de coopération internationale précisées aux paragraphes 84 à 86 du Programme d'action mondial sur le traitement et la gestion des eaux usées, les Gouvernements pourront aussi souhaiter : | UN | 130- قد ترغب الحكومات أيضاً، في الوقت الذي تنفذ فيه أعمال التعاون الدولي على النحو المفصل في الفقرات 84-86 من برنامج العمل العالمي بشأن معالجة المياه المستعملة وإدارتها، في أن: |
On ne s'est toutefois pas suffisamment intéressé à leur contribution possible à l'ordre du jour de la coopération Sud-Sud. | UN | غير أنه لم يكن هناك اهتمام كاف بدورها في النهوض بجدول أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة فعليا في أعمال التعاون الدولي |
Dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, les fonds extrabudgétaires financeront les travaux de coopération technique effectués pour donner suite à la résolution 64/2 de la Commission sur la coopération régionale qui s'inscrivent dans la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes en Asie et dans le Pacifique. | UN | وفي مجال الحد من أخطار الكوارث، ستدعم الموارد الخارجة عن الميزانية تنفيذ أعمال التعاون التقني لتنفيذ قرار اللجنة 64/2 بشأن التعاون الإقليمي على تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الدول والمجتمعات على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ. |
En 2009, dans le cadre de l'International Disability and Development Consortium, l'organisation a analysé l'impact de l'obligation que fait la Convention d'inclure les personnes handicapées dans tout le travail de coopération internationale que fait l'Union européenne. | UN | قامت المنظمة في 2009، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي المعني بالإعاقة والتنمية، بتحليل آثار الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقية بإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أعمال التعاون التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي على الصعيد الدولي. |
Les grands axes autour desquels s'articuleront les activités de coopération de l'Espagne avec les peuples autochtones sont les suivants : | UN | 5 - وفيما يلي الخطوط الاستراتيجية ذات الطابع العام التي تندرج فيها جميع أعمال التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية: |
Plusieurs demandes d'assistance se rapportaient donc à ces dernières questions, ce qui pourrait devenir une tendance croissante dans les activités de coopération technique concernant le secteur des ressources naturelles. | UN | وثمة طلبات عديدة للمساعدة كانت تتعلق بالتالي بهذه القضايا اﻷخيرة، وقد يكون هذا بمثابة اتجاه متزايد في مجال أعمال التعاون التقني بقطاع الموارد الطبيعية. |
17. Le PNUD et le FNUAP ont été les principales sources de financement de l'aide aux activités de coopération technique dans le domaine des statistiques, entreprises par la Division de statistique et les commissions régionales. | UN | ١٧ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هما المصدران الرئيسيان للدعم التمويلي لما تضطلع به الشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية من أعمال التعاون التقني في مجال الاحصاءات. |
Un aspect particulièrement important est l'introduction d'une certaine cohérence entre ce qui est fait sous les auspices de l'ONU et l'action entreprise en faveur de l'égalité dans les instances européennes, nordiques et nationales, ainsi que dans le cadre des activités de coopération pour le développement; | UN | ومن المجالات الرئيسية تحقيق التنسيق بين ما يتقرر تحت رعاية الأمم المتحدة والأعمال المضطلع بها على المستوى الأوروبي ومستوى بلدان الشمال والمستوى الوطني وكذلك في إطار أعمال التعاون الإنمائي؛ |
L'ensemble des activités de coopération technique menées par ONU-Habitat sont alignées sur les réalisations escomptées inscrites au programme de travail approuvé pour l'exercice biennal et y contribuent. | UN | وجميع أعمال التعاون التقني التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة تتسق اتساقاً كاملاً مع النتائج المقررة أو الإنجازات المتوقعة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين، وتساهم في تحقيقها. |
Les participants ont reconnu l'importance des activités de coopération technique menées par le Centre ainsi que l'attention qu'il porte à se concentrer sur les domaines dans lesquels il a un avantage comparatif. | UN | وسلّم المشاركون بأهمية أعمال التعاون التقني التي يضطلع بها المركز وما يبذله من جهود للتركيز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية. |
Pendant le séminaire, on a envisagé la possibilité de poursuivre le débat et les échanges au sein d'une instance permanente inspirant la volonté d'améliorer et de poursuivre les actions de coopération pour le développement de questions liées à ces travaux. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه قد جرى النظر في أثناء الحلقة الدراسية في إتاحة الفرصة لمواصلة المناقشات التي دارت فيها والمداومة على العلاقات التي نشأت في أثنائها من خلال منتدى دائم يحفز على التحسن وعلى أعمال التعاون من أجل تطوير المسائل المتصلة بالعمل في هذا المجال. |
2. actions de coopération régionale (chapitre III du Programme d'action mondial) | UN | 2- أعمال التعاون الإقليمية (الفصل الثالث من برنامج العمل العالمي) |
3. actions de coopération internationale (chapitre IV du Programme d'action mondial) | UN | 3- أعمال التعاون الدولي (الفصل الرابع من برنامج العمل العالمي) |
Tout en mettant en œuvre les actions de coopération internationale précisées aux paragraphes 40 et 41 du Programme d'action mondial, les Gouvernements pourront aussi souhaiter : | UN | 127- قد ترغب الحكومات أيضاً، في الوقت الذي تنفذ فيه أعمال التعاون الدولي على النحو المفصل في الفقرتين 40 و41 من برنامج العمل العالمي، في أن: |
On ne s'est toutefois pas suffisamment intéressé à leur contribution possible à l'ordre du jour de la coopération Sud-Sud. | UN | غير أنه لم يكن هناك اهتمام كاف بدورها في النهوض بجدول أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La question des droits de l'homme, de l'avis de notre pays, devrait être à l'ordre du jour de la coopération inter-États. | UN | وترى بلادنا أن مسألة حقوق الإنسان ينبغي أن تكون في جدول أعمال التعاون فيما بين الدول. |
Cet acte étant constitutif du crime de collaboration avec le terrorisme, il tombe sous le coup de l'article 4 du décret-loi No 25475. | UN | بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475. |
g) Qu'un comité restreint de haut niveau comprenant deux hauts fonctionnaires de l'ONU et de l'OCI soit établi pour superviser les travaux de coopération entre les institutions des deux organisations, faciliter leurs travaux en fournissant l'appui nécessaire et supprimer tous les obstacles à l'exécution de leurs activités conjointes; | UN | )ز( ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى صغيرة مكونة من اثنين من الموظفين اﻷقدم من كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لﻹشراف على أعمال التعاون بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وتسهيل أعمالها من خلال توفير الدعم الضروري، فضلا عن إزالة العقبات التي تعترض تحقيق أنشطتها المشتركة؛ |
Tout aussi important est l'intérêt que représente le travail de coopération technique accompli dans le cadre du programme pour les activités normatives et analytiques des entités d'exécution et, en fin de compte, pour l'appui au dialogue intergouvernemental. | UN | ومـمـا لـه أهمية موازيـة هو الإسهام الذي تـجلبـه أعمال التعاون التقني المتحققـة في إطار هذا البرنامج، للأنشطة المعيارية والتحليلية للكيانات المنفـِّـذة، وفي نهاية المطاف الدعم الذي يقـدَّم إلى الحوار الحكومي الدولي. |